欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    永某氏之鼠文言文的翻譯

    時(shí)間:2021-04-08 17:55:31 文言文 我要投稿

    永某氏之鼠文言文的翻譯

      《永某氏之鼠》把那些自以為“飽食而無(wú)禍”的人作老鼠, 深刻有力地諷刺了封建剝削階級(jí)丑惡的人情世態(tài),諷刺了縱惡逞兇的官僚和猖獗一時(shí)的丑類。 暗喻小人得志雖能囂張一時(shí),卻不能長(zhǎng)久。依仗權(quán)勢(shì)的小人會(huì)遭到徹底被消滅的下場(chǎng)。下面小編為大家?guī)?lái)了永某氏之鼠文言文的翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。

    永某氏之鼠文言文的翻譯

      永某氏之鼠

      柳宗元

      [原文]

      永①有某氏者,畏日②,拘忌異甚。以為己生歲值子③,鼠,子神也,因愛鼠,不蓄貓犬。禁僮勿擊鼠。倉(cāng)廩④庖廚,悉以姿鼠,不問(wèn)。

      由是鼠相告,皆來(lái)某氏,飽食而無(wú)禍。某氏室無(wú)完器,椸⑤無(wú)完衣,飲食,大率鼠之馀也。晝累累與人兼行,夜則竊嚙斗暴。其聲萬(wàn)狀,不可以寢。終不厭。

      數(shù)歲,某氏徙居他州,后人來(lái)居,鼠為態(tài)如故。某人曰:“是陰類惡物也,盜暴尤甚。且何以至是乎哉?”假五六貓,闔門,撤瓦灌穴,購(gòu)僮羅捕之,殺鼠如丘,棄之隱處,臭數(shù)月乃已。

      嗚呼!彼以其飽食無(wú)禍為可恒也哉!

      [注釋]

     �、儆溃杭从乐�。今湖南省零陵縣。

     �、谖啡眨好孕诺娜苏J(rèn)為日期可以定兇吉禍福,怕犯忌日,稱畏日。

     �、圩樱恨r(nóng)歷的子年。子年出生的人屬鼠,古人以十二生肖和十二地支相配,鼠被認(rèn)為是子年的神。

     �、軅}(cāng)廩:古時(shí)稱谷倉(cāng)為倉(cāng),米倉(cāng)為廩,這里泛指儲(chǔ)存糧食的.倉(cāng)庫(kù)。

      ⑤椸(yí):衣架。

      [譯文]

      永州地方有某人,這個(gè)人對(duì)于日辰禁忌異乎尋常地畏懼拘泥。認(rèn)為自己出生那年恰逢地支屬子,而鼠,就是子的生肖神。為了愛護(hù)老鼠,家里不養(yǎng)貓狗,不許仆人捕殺老鼠,成為禁例。連他家的糧倉(cāng)、廚房,也都任憑老鼠橫行,從不過(guò)問(wèn)。

      于是老鼠們互相通報(bào)紛紛到某人家里來(lái),每頓吃得飽飽的,可以不出亂子。某人家里沒(méi)有一件器具是完整的,衣架上的衣服也沒(méi)有一件是完好的,平時(shí)吃喝的大都是老鼠吃剩的東西。白天滿地的老鼠成群結(jié)隊(duì)跟人們并行,一到夜晚,偷東西、啃咬、打斗、作惡,弄出各種各樣的響聲,使人不能安睡。某人始終不感到厭煩。

      幾年以后,某人搬遷到別的地方去了。原來(lái)的房屋換了別人來(lái)居住,老鼠照舊胡作非為,那人說(shuō):“這是暗中出沒(méi)的東西,破壞作惡特別厲害,不過(guò)怎么到了這個(gè)地步呢?”于是他弄來(lái)五六只貓,把門關(guān)上,撤去瓦片,用水澆灌老鼠洞,找來(lái)一些僮仆四面搜捕老鼠,殺死的老鼠堆積成小山,把它丟棄在偏僻的角落里,臭氣幾個(gè)月才散掉。

      唉!它們以為可以永遠(yuǎn)飽食終日無(wú)憂無(wú)慮��!

      出處

      柳宗元的《三戒》�!度洹分械娜难晕姆謩e為《黔之驢》(選入蘇教版標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書《語(yǔ)文》七年級(jí)下冊(cè)),《臨江之麋》《永某氏之鼠》。

      寓意

      第一種角度:凡是害人的東西,即使一時(shí)可以找到"保護(hù)傘",但這種庇護(hù)是不可能長(zhǎng)久的,最終還是沒(méi)有好下場(chǎng)。

      第二種角度:對(duì)待那些壞人壞事,決不能姑息、妥協(xié),要勇于面對(duì)、堅(jiān)決予以打擊,更不能非常禁忌迷信。決不能任由他們胡作非為。暗喻小人得志雖能囂張一時(shí),卻不能長(zhǎng)久。依仗權(quán)勢(shì)的小人會(huì)遭到徹底被消滅的下場(chǎng)。

      第三種角度:多行不義必自斃;惡有惡報(bào),只怕時(shí)機(jī)未到;姑息養(yǎng)奸必將招致禍患;只要采取積極手段,堅(jiān)決斗爭(zhēng),才是正確對(duì)待鼠一類小丑的唯一辦法。

      《永某氏之鼠》比喻那些自以為“飽食而無(wú)禍”的人作老鼠,指出他們“為態(tài)如故”,以“飽食無(wú)禍為可恒”,那他們一定會(huì)遭到徹底被消滅的慘禍。

      這則寓言, 深刻有力地諷刺了封建剝削階級(jí)丑惡的人情世態(tài),諷刺了縱惡逞兇的官僚和 猖獗一時(shí)的丑類。

    【永某氏之鼠文言文的翻譯】相關(guān)文章:

    《永某氏之鼠》閱讀答案及原文翻譯07-16

    柳宗元的《永某氏之鼠》閱讀答案11-03

    《傷仲永》文言文翻譯01-25

    《劉氏善舉》文言文原文注釋翻譯04-12

    《傷仲永》文言文原文和翻譯04-13

    文王之囿文言文翻譯12-20

    驚弓之鳥的文言文翻譯01-09

    文言文翻譯之倒裝句01-16

    自見之謂明文言文翻譯01-13

    韓愈字退之文言文翻譯10-21