欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    文言文斷句步驟方法

    時(shí)間:2023-04-28 10:52:27 文言文 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    文言文斷句步驟方法

      在我們平凡的學(xué)生生涯里,大家對(duì)知識(shí)點(diǎn)應(yīng)該都不陌生吧?知識(shí)點(diǎn)也可以理解為考試時(shí)會(huì)涉及到的知識(shí),也就是大綱的分支。還在苦惱沒有知識(shí)點(diǎn)總結(jié)嗎?下面是小編幫大家整理的文言文斷句步驟方法,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

    文言文斷句步驟方法

      同學(xué)們?cè)谠瓌t上可以掌握一個(gè)基本的步驟方法。

      第一、要通讀讓你斷句這個(gè)文段,領(lǐng)會(huì)它的基本意思,這是個(gè)前提,如果沒有通讀文段,領(lǐng)會(huì)意思,是沒辦法進(jìn)行斷句的。

      第二、要遵循一個(gè)原則,在通讀文段、領(lǐng)會(huì)意思以后,先斷后點(diǎn),也就是說先一小段一小段地?cái)嚅_,然后再考慮該用什么樣的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。

      從方法上看,同學(xué)們首先要注意借助自己掌握的古漢語詞句的知識(shí)來斷句,比如名詞經(jīng)常做主語或者賓語,遇到了名詞、代詞做主語了,就在它的前面斷開;在閱讀過程中,看見名詞、代詞在這句話里做賓語了,就在它的后面斷開。再比如,動(dòng)詞、形容詞經(jīng)常做謂語,一般講,尤其是動(dòng)詞的前后往往都不能斷開,因?yàn)榍懊嫱兄髡Z,后面往往有賓語,但是不及物動(dòng)詞做謂語例外。

      虛詞在文章中主要起著幫助造句的作用,因?yàn)樗鼪]有什么實(shí)在的意思,這時(shí)候,大家可以從幾個(gè)小的方法來考慮:如果有一個(gè)虛詞是發(fā)語詞,那么,當(dāng)然就要在它前面斷開,如“夫……”;有的詞只是在語尾起一個(gè)幫助、表示語氣的作用,例如“也”、“矣”、“爾”;再比如關(guān)聯(lián)詞,如果關(guān)聯(lián)詞關(guān)聯(lián)前后的關(guān)系相當(dāng)緊密,那是可能把它斷開的,如果作用松一點(diǎn),那么可以把前后兩部分?jǐn)嚅_;再一個(gè)要注意的,碰到了“曰”、“云”,后面是人物的語言,這時(shí)候可以斷開。

      此外,還有一個(gè)要注意的問題,有的詞活用了,同學(xué)們一定要判斷清楚,否則斷句就會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤。

      文言文的學(xué)習(xí)與練習(xí)需要注意確定詞義

      姚家祥認(rèn)為,文言文的功力是個(gè)慢功,對(duì)古漢語知識(shí)的掌握也是一個(gè)重要的因素,要力求借助語法結(jié)構(gòu)來幫助自己確定詞義,詞義把握了,讀文章困難就會(huì)少一點(diǎn)。

      例如“無長戟?jiǎng)佩,高城深溝之固。君不在,則人肯固矣”。在這兩句話中,都有一個(gè)“固”,前者“無……固”,顯然是一個(gè)動(dòng)賓結(jié)構(gòu),這個(gè)“固”,可以斷定它是名詞,而不是動(dòng)詞,不是形容詞。第二個(gè),在“固”前面有一個(gè)“肯”,“肯”是表示一種愿望的,后面跟著的一定是動(dòng)詞,可以發(fā)現(xiàn),這兩個(gè)“固”的意思肯定不一樣了。假如在翻譯的句子里碰到這樣的情況,同學(xué)們一定要把上一行的“固”的名詞性翻出來。比如翻成“能夠有利于固守的武器和設(shè)施”。第二個(gè)“固”,就可以翻成“固守”。在考試中,如果是選擇題,需要知道詞性,借助語法知識(shí)的分析,如果是要求翻譯,同學(xué)們一定要準(zhǔn)確地把一個(gè)詞一個(gè)詞的準(zhǔn)確意思翻出來。

      拓展:文言文翻譯方法

      文言文翻譯要求字字落實(shí),以直譯為主,意譯為輔。要盡量保持原文的語言風(fēng)格。翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數(shù),切忌一上來就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時(shí),遇到疑難詞句,可暫時(shí)放過,等譯完上下文,再進(jìn)行推敲。譯完全文后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。

      翻譯時(shí)的標(biāo)準(zhǔn)是做到信、達(dá)、雅。

      翻譯的方法,大致可總結(jié)為對(duì)、換、留、刪、補(bǔ)、調(diào)六個(gè)字。

      (1)、對(duì),就是對(duì)譯,逐字逐句落實(shí)。如:

      鄭人使我掌其北門之管。

      鄭國人讓我掌管他們的北門的鑰匙

      (2)、換,就是用現(xiàn)代詞語替換古代詞語。如上句中的:使─讓;其─他們的;管─鑰匙。

      (3)、留,就是保留文言文中一些基本詞匯、專有名詞。如人名、地名、國名、朝代名、官職名、年號(hào)、政區(qū)名、典章制度及度量衡名稱等,均不必翻譯,原樣保留。上例中的人、我、北門就是這樣。

      (4)、刪,就是刪去文言文中某些虛詞。有些文言虛詞在句中只起其語法作用,在翻譯時(shí)不必也不能落實(shí),只要不影響語氣,就可以刪去。如:句首的狀語詞,在句中表順接的一些連詞,起補(bǔ)足音節(jié)或停頓,只起結(jié)構(gòu)作用的助詞,均可略去不譯。

      (5)、補(bǔ),就是補(bǔ)出文言文中的省略成分。

      (6)、調(diào),就是調(diào)整語序。如賓語前置,定語后置主謂倒裝等。在翻譯時(shí)就要把這些倒置的成分調(diào)整過來,否則就不符合現(xiàn)代漢語語法。

    【文言文斷句步驟方法】相關(guān)文章:

    文言文斷句方法06-29

    文言文斷句技巧與方法06-27

    怎樣給文言文斷句09-24

    關(guān)于文言文的斷句與標(biāo)點(diǎn)11-03

    文言文斷句翻譯練習(xí)11-07

    文言文斷句常用技巧08-11

    文言文斷句技巧指南09-27

    文言文斷句復(fù)習(xí)要點(diǎn)集錦09-24

    文言文判斷句類型09-06