欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《名讀書(shū)》的文言文翻譯

    時(shí)間:2021-04-01 15:23:46 文言文 我要投稿

    《名讀書(shū)》的文言文翻譯2篇

    《名讀書(shū)》的文言文翻譯1

      《名讀書(shū)》出自《笑林》,下面請(qǐng)看《名讀書(shū)》文言文翻譯!一起來(lái)閱讀吧!

    《名讀書(shū)》的文言文翻譯2篇

      《名讀書(shū)》文言文翻譯

      車(chē)胤① 囊螢讀書(shū)② , 孫康③ 映雪讀書(shū)④ 。 一日,康往拜胤, 不遇。 問(wèn)何往,門(mén)者曰:“ 出外捉螢火蟲(chóng)去了 。” 已而⑤ 胤答拜⑥ 康, 見(jiàn)康閑立庭中⑦ , 問(wèn):" 何不讀書(shū)?" 康曰:" 我看今日這天不像個(gè)下雪的 。"

      --(選自明·浮白主人·《笑林》)

      原文翻譯

      車(chē)胤利用裝在袋子里的螢火蟲(chóng)發(fā)出的光來(lái)讀書(shū),孫康利用雪所反射的光來(lái)讀書(shū)。有一天,

      名讀書(shū)孫康前去拜見(jiàn)車(chē)胤,卻沒(méi)有見(jiàn)到他,孫康便問(wèn)他去了哪兒,看門(mén)兒的說(shuō):"外出捉螢火蟲(chóng)去了。"過(guò)了不久,車(chē)胤又去孫康家里回訪孫康,只看見(jiàn)孫康悠閑地站在院子里,一點(diǎn)事兒也沒(méi)有。車(chē)胤便問(wèn)孫康:"你為什么不讀書(shū)呢?"孫康回答說(shuō):"唉!我看今天這天兒,也不像是下雪的天氣。"

      注釋

     、佘(chē)胤:晉代南平郡江安縣西辛里(今湖北公安曾埠頭鄉(xiāng))人,官至吏部尚書(shū)。

     、谀椅炞x書(shū):晉代車(chē)胤少時(shí)家貧,夏天以絲囊裝螢火蟲(chóng)照明讀書(shū)。

     、蹖O康:晉代京兆(今河南洛陽(yáng))人,官至御史大夫。

      ④映雪讀書(shū):晉代孫康家境貧寒,冬天常利用雪的反光讀書(shū)。

     、菀讯:不久。

     、薮鸢:回拜。

      ⑦閑立庭中:在庭院中無(wú)所事事地站著。

    《名讀書(shū)》的.文言文翻譯2

      車(chē)胤囊螢讀書(shū),孫康映雪讀書(shū)。一日,康往拜胤,不遇。問(wèn)何往?門(mén)者曰:"出外捉螢火蟲(chóng)去了。"已而胤答拜康,見(jiàn)康閑立庭中,問(wèn):"何不讀書(shū)?"康曰:"我看今日這天不像個(gè)下雪的。"

      注釋

      ①車(chē)胤:晉代南平郡江安縣西辛里(今湖北公安曾埠頭鄉(xiāng))人,官至吏部尚書(shū)。

     、谀椅炞x書(shū):晉代車(chē)胤少時(shí)家貧,夏天以絲囊裝螢火蟲(chóng)照明讀書(shū)。

      ③孫康:晉代京兆(今河南洛陽(yáng))人,官至御史大夫。

      ④映雪讀書(shū):晉代孫康家境貧寒,冬天常利用雪的反光讀書(shū)。

     、菀讯翰痪谩

     、薮鸢荩夯匕。

      ⑦閑立庭中:在庭院中無(wú)所事事地站著。

      譯文

      車(chē)胤利用裝在袋子里的螢火蟲(chóng)發(fā)出的光來(lái)讀書(shū),孫康利用雪所反射的光來(lái)讀書(shū)。有一天,孫康前去拜見(jiàn)車(chē)胤,卻沒(méi)有見(jiàn)到他,孫康便問(wèn)他去了哪兒,看門(mén)兒的說(shuō):"外出捉螢火蟲(chóng)去了。"過(guò)了不久,車(chē)胤又去孫康家里回訪孫康,只看見(jiàn)孫康悠閑地站在院子里,一點(diǎn)事兒也沒(méi)有。車(chē)胤便問(wèn)孫康:"你為什么不讀書(shū)呢?"孫康回答說(shuō):"唉!我看今天這天兒,也不像是下雪的天氣。"

      拓展:文言文翻譯技巧

      (一)認(rèn)真領(lǐng)會(huì)原文,把詞放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生義。比如《桃花源記》中“率妻子邑人來(lái)此絕境”中的“絕境”就不能望文生義地理解為現(xiàn)代漢語(yǔ)的“沒(méi)有出路的境地”。因?yàn)閺娜目,那里是“世外桃源”,不存在生活無(wú)著落的問(wèn)題,因此,“絕境”應(yīng)是“與世隔絕的地方”。

      (二)翻譯時(shí)要落實(shí)好關(guān)鍵詞語(yǔ)。如翻譯《狼》中的“其一犬坐于前”,關(guān)鍵是弄清“犬”在句中是名詞作狀語(yǔ),翻譯成“像狗一樣”,才能正確翻譯出這個(gè)句子。關(guān)鍵詞語(yǔ)落實(shí)了,句子翻譯就比較順利。

      (三)文言中省略句較多,翻譯時(shí)應(yīng)注意補(bǔ)充。如“一鼓作氣,再而衰,三而竭”(《曹劌論戰(zhàn)》)譯為“第一次擊鼓,士氣振作;第二次(擊鼓),士氣就低落了;第三次(擊鼓),士氣就泄盡了!边@里的“再”“三”后應(yīng)補(bǔ)譯上“鼓”(擊鼓)。

      (四)一般用直譯,如直譯不便表達(dá)意思時(shí),則用意譯。如“明察秋毫”,直譯為“能看清楚秋天鳥(niǎo)獸身上新長(zhǎng)的細(xì)毛”,這樣翻譯無(wú)法表意,應(yīng)意譯為“能看清楚很細(xì)小的問(wèn)題”。

      (五)有些詞可以略去不譯。在文言文中,有的助詞只起表達(dá)語(yǔ)氣的作用,有時(shí)可以不譯;有的助詞只是表示停頓,也無(wú)需譯;有的字在句中沒(méi)有意義,只是為湊足音節(jié),可略去不譯;有的字只是起某種連接作用,也可不譯。如“夫戰(zhàn),勇氣也”,此處的“夫”是發(fā)語(yǔ)詞,翻譯時(shí)應(yīng)刪去;又如“久之,目似瞑”,此處的“之”是音節(jié)助詞,用在表示時(shí)間的詞之后湊足音節(jié),無(wú)需譯。

      (六)凡屬地名、人名、官名、年號(hào)、帝號(hào)以及古今意義相同的詞,都可照抄不譯。如“侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純”(《出師表》),“侍中”“侍郎”是官名,“郭攸之”“費(fèi)祎”“董允”是人名,“等”古今意義相同,因此,都可照抄不譯。

      (七)文言文中有些句子的語(yǔ)序和現(xiàn)代漢語(yǔ)不同,翻譯時(shí)應(yīng)調(diào)整語(yǔ)序,使之與現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)順序相同。如介賓短語(yǔ)后置句、賓語(yǔ)前置句、主謂倒裝句、定語(yǔ)后置句等。如“屠懼,投以骨”(《狼》),應(yīng)譯為“屠戶(hù)害怕了,把骨頭扔給狼(啃)”。

      另外,還應(yīng)注意的是,譯文要保持原文的語(yǔ)氣,是陳述的應(yīng)譯成陳述語(yǔ)氣,是感嘆的應(yīng)譯成感嘆語(yǔ)氣,是疑問(wèn)的應(yīng)譯成疑問(wèn)語(yǔ)氣。

    【《名讀書(shū)》的文言文翻譯2篇】相關(guān)文章:

    虞舜者,名日重華。舜 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

    趙簡(jiǎn)子,名鞅,為趙氏 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

    金幼孜,名善,新淦人 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

    李顯忠,初名世輔,南 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

    劉子玄,名知幾,以玄 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

    家譜記 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

    有子之言似夫子_文言文原文賞析及翻譯12-23

    《郁離子》序文言文閱讀題答案及原文翻譯07-29

    葉秀發(fā)傳 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

    東軒記 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06