欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《自相矛盾》原文及譯文

    時間:2022-08-16 19:47:35 文言文 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《自相矛盾》原文及譯文

      文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語言。下面是小編收集整理的《自相矛盾》原文及譯文,希望對大家有所幫助。

      《自相矛盾》原文:

      韓非〔先秦〕

      楚人有鬻盾與矛者,譽(yù)之曰:“吾盾之堅,物莫能陷也。”又譽(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也!被蛟唬骸耙宰又葑又埽稳?”其人弗能應(yīng)也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

      《自相矛盾》譯文:

      有一個楚國人,既賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅固無比,沒有什么東西能夠穿透它!庇挚湟约旱拿f:“我的矛鋒利極了,任何堅固的東西都穿得透!庇腥藛査骸叭绻媚拿棠亩,結(jié)果會怎么樣呢?”那人張口結(jié)舌,一句話也回答不上來。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時存在于這個世界上。

      《自相矛盾》注釋:

      1、矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長葉、葉刃帶系和凹口骹式等。

      2、盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時遮擋刀劍用。

      3、譽(yù):贊譽(yù),夸耀。

      4、曰:說,講。

      5、吾:我。

      6、陷:穿透、刺穿的意思。

      7、或:有人。

      8、以:使用;用。

      9、子:您,對人的尊稱。

      10、何如:怎么樣。

      11、應(yīng):回答。

      12、利:鋒利,銳利。

      13、其:助詞。這里指那個賣矛和盾的人。

      14、弗能:不能。弗,不。

      15、之:的。

      16、鬻(yù):賣。

      17、者:……的人。

      18、莫:沒有什么。

      19、夫:用在句首,引起議論。

      作者簡介:

      韓非子,生于周赧王三十五年(約公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韓非為韓國公子(即國君之子),漢族,戰(zhàn)國末期韓國人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國古代著名的哲學(xué)家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者,后世稱“韓子”或“韓非子”,中國古代著名法家思想的代表人物。

    【《自相矛盾》原文及譯文】相關(guān)文章:

    《自相矛盾》原文和譯文以及閱讀答案02-09

    《自相矛盾》譯文04-20

    《氓》原文及譯文07-18

    經(jīng)典古文原文譯文06-12

    論語原文及譯文02-09

    《樵夫》原文及譯文12-08

    《刻舟求劍》原文及譯文03-01

    《寒夜》原文及譯文03-11

    《湖上》原文及譯文11-21