欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《說(shuō)虎》譯文及練習(xí)題

    時(shí)間:2022-09-24 13:11:33 閱讀答案 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《說(shuō)虎》譯文及練習(xí)題

      原文:

      虎之力,于人不啻倍也;⒗渥ρ,而人無(wú)之,又倍其力焉。則人之食于虎也,無(wú)怪矣。

      然虎之食人不恒見,而虎之皮人常寢處之,何哉?虎用力,人用智;虎自用其爪牙,而人用物。故力之用一,而智之用百;爪牙之用各一,而物之用百。以一敵百,雖猛必不勝。

      故人之為虎食者,有智與物而不能用者也。是故天下之用力而不用智,與自用而不用人者,皆虎之類也。其為人獲而寢處其皮也,何足怪哉?

      練習(xí)題:

      一、解釋加點(diǎn)的詞

      1;⒅τ谌瞬秽幢兑玻 )( )2。而虎之皮人常寢處之( )

      3。則人之食于虎也( )4。然虎之食人不恒見( )

      二、翻譯

      1。故力之用一,而智之用百。

      2。是故天下之用力而不用智者,與自用而不用人者,皆虎之類也。

      3。其為人獲而寢處其皮也,何足怪哉?

      三、作者在本文中告訴我們一個(gè)什么道理?

      參考答案:

      一、1。與人相比 止 2。坐臥 3。被 4。不常見

      二、l。所以力量的功用只有一點(diǎn),而智慧的功用非常之多。2。所以世上用力而不用智,與只用一己之力而不能發(fā)揮他人作用的人,都是虎的同類。3。它被人捕獲,被人所殺而“寢處其皮”,有什么值得奇怪的呢?

      三、人是萬(wàn)物之靈,有大腦要學(xué)會(huì)用智,有雙手要學(xué)會(huì)使物,這樣才能“虎之皮人常寢處。”

      注釋:

      啻:(chì)止。

      利:以……為利。

      倍:比……大幾倍

      恒:常。

      以:用。

      敵:對(duì)抗

      雖:即使

      故人:所以。

      是故天下:原因。

      于:對(duì)于,被。

      足:值得

      譯文

      老虎的力氣,比人的力氣不止大一倍。老虎有鋒利的爪牙,但是人沒(méi)有,又使力氣比人大幾倍。那么人被老虎吃掉,就不奇怪了。

      然而老虎吃人不常見,而老虎的皮常被人拿來(lái)做坐臥的物品,為什么呢?老虎使用力氣,人運(yùn)用智慧;老虎只能使用它自身的爪子、牙齒,但是人能利用工具。所以力氣的作用是一,但是智慧的作用是百;爪子、牙齒的作用各自是一,但是工具的作用是一百。用一對(duì)抗一百,即使兇猛也一定不能取勝。

      所以,人被老虎吃掉,是因?yàn)橛兄腔酆凸ぞ叨荒芾。因此世界上那些只用力氣卻不用智慧,和(只發(fā)揮)自己的作用而不借助別人的人,都跟老虎一樣。他們像老虎被別人捕捉到(殺死)而坐臥在他們的皮上,有什么值得奇怪呢?

    【《說(shuō)虎》譯文及練習(xí)題】相關(guān)文章:

    馬說(shuō)原文及譯文05-16

    《卞莊子刺虎》原文及譯文12-27

    《說(shuō)虎》的閱讀答案11-16

    《馬說(shuō)》原文及注釋譯文05-16

    韓愈馬說(shuō)原文與譯文06-11

    童心說(shuō)閱讀答案及譯文11-02

    墨池記譯文和閱讀練習(xí)題11-01

    苛政猛于虎也原文和譯文06-12

    《三人成虎》原文及譯文08-25

    馬說(shuō)原文及譯文2篇11-02