欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《壯士縛虎》閱讀練習(xí)及答案附譯文

    時(shí)間:2021-06-18 18:47:52 閱讀答案 我要投稿

    《壯士縛虎》閱讀練習(xí)及答案附譯文

      三、(共9分,每小題3分)閱讀下面的文言語(yǔ)段,完成8-10題。

    《壯士縛虎》閱讀練習(xí)及答案附譯文

      壯士縛虎

      (清)沈起鳳《諧鐸》

      沂州山峻險(xiǎn),故多猛虎,邑宰①時(shí)令獵戶捕之,往往反為所噬。有焦奇者陜?nèi)送队H不值流寓于沂。素神勇,曾挾千佛寺前石鼎,飛騰大雄殿左脊,故人呼為焦石鼎云。知沂嶺多虎,日徒步入山,遇虎輒手格斃之,負(fù)以歸,如是為常。

      一日入山,遇兩虎帥一小虎至。焦性起,連斃兩虎,左右肩負(fù)之,而以小虎生擒而反。眾皆辟易,焦笑語(yǔ)自若。富家某,欽其勇,設(shè)筵款之。焦于座上,自述其平昔縛虎狀,聽者俱色變。而焦益張大其詞,口講指畫,意氣自豪。倏有一貓,登筵攫食,腥汁淋漓滿座上,焦以為主人之貓也,聽其大嚼而去。主人曰:“鄰家孽畜,可厭乃爾!”亡何,貓又來(lái)。焦急起奮拳擊之,座上肴核盡傾碎,而貓已躍伏窗隅。焦怒,又逐擊之,窗欞盡裂。貓一躍登屋角,目耽耽視焦。焦愈怒,張臂作擒縛狀,而貓嗥然一聲,曳尾徐步,過鄰墻而去,焦計(jì)無(wú)所施,面墻呆望而已。主人撫掌笑,焦大慚而退。

      夫能縛虎而不能縛貓,豈真大敵勇小敵怯哉,亦分量不相當(dāng)耳。函牛之鼎,不可以烹小鮮,千斤之弩,不可以中鼷鼠。懷材者宜知,用材者益宜知矣。

      注釋:①邑宰:某一邑的長(zhǎng)官

      8、對(duì)下列加點(diǎn)詞的理解,錯(cuò)誤的一項(xiàng)是

      A.日徒步入山 日:每天 B.而以小虎生擒而反 反:“反”通“返”,返回

      C.眾皆辟易 辟:開辟 D.用材者益宜知矣 益:更加

      資*源%庫(kù)9、為文中畫波浪線的語(yǔ)句斷句,正確的`一項(xiàng)是

      A.有焦奇者/陜?nèi)送队H/不值/流寓于沂。 B.有焦奇者/陜?nèi)?投親不值/流寓于沂。

      C.有焦奇者陜/人投親/不值流/寓于沂。 D.有焦奇者陜?nèi)?投親不值流/寓于沂。

      10、下列對(duì)文章意思的理解正確的一項(xiàng)是

      A.焦奇異常勇猛,曾經(jīng)舉起一座石鼎,飛躍到大雄寶殿的左邊的屋脊上。

      B.焦奇為人低調(diào),當(dāng)富人宴請(qǐng)他時(shí),他格外謙虛。

      C.焦奇無(wú)法捉到貓是因?yàn)樗∏曝垼蹲綍r(shí)很急躁。

      D.焦奇的故事對(duì)懷有絕技的人和任用人材的人都有啟迪。

      11、將文中劃線句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(4分)

      夫能縛虎而不能縛貓,豈真大敵勇小敵怯哉,亦分量不相當(dāng)耳。

      答案:

      8、C“辟”通“避”,躲避

      9、B

      10、D

      11、能捉住老虎卻不能捉住貓,難道真是遇到大敵勇敢遇到小敵怯懦嗎,也是分量不相當(dāng)罷了。

      譯文:

      沂州山勢(shì)險(xiǎn)峻,所以多有猛虎,縣令經(jīng)常命令獵戶捉捕它。往往反而被虎所吃。有一個(gè)名叫焦奇的,陜西人,投靠親戚沒有遇到,流浪暫時(shí)居住在沂州。焦奇一向神勇無(wú)比,他夾著千佛寺前面的石鼎,飛騰跳到大雄殿左脊,所以稱他為焦石鼎。焦奇知道沂州山嶺多有虎,每天步行進(jìn)入大山,遇到老虎總是徒手搏斗殺死它,背著老虎回家,像這樣是經(jīng)常事。

      一天焦奇進(jìn)山,遇到兩只老虎帶著一只小虎。焦奇性起,連著殺死兩只虎,左右肩各背負(fù)一只大虎,并且把小虎活捉然后返回。眾人都躲的遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,而焦奇卻談笑自若。有一個(gè)富人,欽佩他的勇敢,設(shè)j款待他。焦奇在座位上,自己講述他平時(shí)捉虎的情形,聽的人都變了臉色。而焦奇更加夸大其詞,嘴里大講特講手上指指畫畫,洋洋得意。突然一只貓,登上筵席抓食物,腥汁淋漓滿座上,焦奇以為是主人的貓,聽任它大嚼而去。主人說:“鄰家孽畜,竟然如此討厭!”不一會(huì)兒,貓又來(lái)了。焦奇急忙起身出拳打它,座上的菜肴全都倒碎了,而貓已跳趴在窗戶角落。焦奇大怒,又追打它,窗欞全裂了,貓一躍登上屋角,目視眈眈看著焦。焦更加生氣,伸開胳膊拿出擒拿的動(dòng)作,而貓嗥的一聲,搖著尾巴邁著慢步,跳過鄰居家墻而離去,焦奇無(wú)計(jì)可施,面對(duì)著墻呆呆望著罷了。主人拍手大笑,焦非常慚愧地走了。

      能捉住老虎卻不能捉住貓,難道真是遇到大敵勇敢遇到小敵怯懦嗎,也是分量不相當(dāng)罷了。裝牛之鼎,不能用來(lái)烹小魚,千斤之弩,不能用來(lái)射鼷鼠。懷材的人應(yīng)該知道,用材的人更加應(yīng)該知道了。

    【《壯士縛虎》閱讀練習(xí)及答案附譯文】相關(guān)文章:

    《說虎》閱讀習(xí)題(附譯文及答案)05-22

    《殺虎救駕》的閱讀答案附譯文02-28

    《論語(yǔ)》閱讀練習(xí)及答案(附譯文)11-05

    《殺虎救駕》閱讀答案附譯文11-05

    《名實(shí)論》閱讀練習(xí)及答案附譯文08-28

    《與崔群書》閱讀練習(xí)及答案(附譯文)11-04

    壯士縛虎文言文翻譯02-24

    閱讀訓(xùn)練及答案附譯文06-21

    《明史》閱讀答案附譯文06-30