欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    王羲之蘭亭序譯文及創(chuàng)作背景

    時(shí)間:2022-10-22 08:55:06 尚民 文學(xué)常識(shí) 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    王羲之蘭亭序譯文及創(chuàng)作背景

      王羲之的行書有如行云流水,其中又以蘭亭序?yàn)樽顦O品。下面是小編為你帶來的王羲之蘭亭序譯文及創(chuàng)作背景,歡迎閱讀。

      蘭亭序全文

      (晉)王羲之

      永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會(huì)于會(huì)稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長(zhǎng)咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。

      是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢,仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。

      夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,晤言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。雖取舍萬殊,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期于盡。古人云:“死生亦大矣!必M不痛哉!

      每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。后之視今,亦猶今之視昔。悲夫!故列敘時(shí)人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。

      蘭亭序注釋

      永和:東晉皇帝司馬聃(晉穆帝)的年號(hào),從公元345—356年共12年。永和九年上巳節(jié),王羲之與謝安,孫綽等41人。舉行禊禮,飲酒賦詩(shī),事后將作品結(jié)為一集,由王羲之寫了這篇序總述其事。

      暮春:陰歷三月。暮,晚。

      會(huì):集會(huì)。

      會(huì)稽(kuài jī):郡名,今浙江紹興。

      山陰:今紹興越城區(qū)。

      修禊(xì)事也:(為了做)禊禮這件事。古代習(xí)俗,于陰歷三月上旬的巳日(魏以后定為三月三日),人們?nèi)壕塾谒疄I嬉戲洗濯,以祓除不祥和求福。實(shí)際上這是古人的一種游春活動(dòng)。

      群賢:諸多賢士能人。指謝安等三十二位社會(huì)的名流。賢:形容詞做名詞。

      畢至:全到。畢,全、都。

      少長(zhǎng):如王羲之的兒子王凝之、王徽之是少;謝安、王羲之等是長(zhǎng)。

      咸:都。

      崇山峻嶺:高峻的山嶺。

      修竹:高高的竹子。修,高高的樣子。

      激湍:流勢(shì)很急的水。

      映帶左右:輝映點(diǎn)綴在亭子的周圍。映帶,映襯、圍繞。

      流觴(shāng)曲(qū)水:用漆制的酒杯盛酒,放入彎曲的水道中任其飄流,杯停在某人面前,某人就引杯飲酒。這是古人一種勸酒取樂的方式。流,使動(dòng)用法。曲水,引水環(huán)曲為渠,以流酒杯。

      列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。次,旁邊,水邊。

      絲竹管弦之盛:演奏音樂的盛況。盛,盛大。

      一觴一詠:喝著酒作著詩(shī)。

      幽情:幽深內(nèi)藏的感情。

      是日也:這一天。

      惠風(fēng):和風(fēng)。

      和暢,緩和。

      品類之盛:萬物的繁多。品類,指自然界的萬物。

      所以:用來。

      騁:使······奔馳。

      極:窮盡。

      信:實(shí)在。

      夫人之相與,俯仰一世:人與人相交往,很快便度過一生。夫,句首發(fā)語(yǔ)詞,不譯。相與,相處、相交往。俯仰,表示時(shí)間的短暫。

      取諸:取之于,從······中取得。

      悟言:面對(duì)面的交談。悟,通“晤”,指心領(lǐng)神會(huì)的妙悟之言。

      因寄所托,放浪形骸之外:就著自己所愛好的事物,寄托自己的情懷,不受約束,放縱無羈的生活。因,依、隨著。寄,寄托。所托,所愛好的事物。放浪,放縱、無拘束。形骸,身體、形體。

      趣(qǔ)舍萬殊:各有各的愛好。趣舍,即取舍,愛好。趣,通“取”。萬殊,千差萬別。

      靜躁:安靜與躁動(dòng)。

      暫:短暫,一時(shí)。

      快然自足:感到高興和滿足。然,······的樣子。

      不知老之將至:(竟)不知道衰老將要到來。語(yǔ)出《論語(yǔ)·述而》:“其為人也,發(fā)憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾!币槐居小霸痹诰淝。

      所之既倦:(對(duì)于)所喜愛或得到的事物已經(jīng)厭倦。之,往、到達(dá)。

      情隨事遷:感情隨著事物的變化而變化。遷,變化。

      感慨系之:感慨隨著產(chǎn)生。系,附著。

      向:過去、以前。

      陳跡:舊跡。

      以之興懷:因它而引起心中的感觸。以,因。之,指“向之所欣……以為陳跡”。興,發(fā)生、引起。

      修短隨化:壽命長(zhǎng)短聽?wèi){造化;,自然。

      期:至,及。

      死生亦大矣:死生是一件大事啊。語(yǔ)出《莊子·德充符》。

      契:符契,古代的一種信物。在符契上刻上字,剖而為二,各執(zhí)一半,作為憑證。

      臨文嗟(jiē)悼:讀古人文章時(shí)嘆息哀傷。臨,面對(duì)。

      喻:明白。

      固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作:本來知道把死和生等同起來的說法是不真實(shí)的,把長(zhǎng)壽和短命等同起來的說法是妄造的。固,本來、當(dāng)然。一,把……看作一樣;齊,把……看作相等,都用作動(dòng)詞。虛誕,虛妄荒誕的話。殤,未成年死去的人。妄作,妄造、胡說。一生死,齊彭殤,都是莊子的看法。出自《齊物論》。

      列敘時(shí)人:一個(gè)一個(gè)記下當(dāng)時(shí)與會(huì)的人。

      錄其所述:錄下他們作的詩(shī)。

      其致一也:人們的思想情趣是一樣的。

      后之覽者:后世的讀者。

      斯文:這次集會(huì)的詩(shī)文。

      蘭亭序譯文

      永和九年,正值癸丑,暮春三月上旬的巳日,我們?cè)跁?huì)稽郡山陰縣的蘭亭集會(huì),舉行禊飲之事。此地德高望重者無不到會(huì),老少濟(jì)濟(jì)一堂。蘭亭這地方有崇山峻嶺環(huán)抱,林木繁茂,竹篁幽密。又有清澈湍急的溪流,如同青羅帶一般映襯在左右,引溪水為曲水流觴,列坐其側(cè),即使沒有管弦合奏的盛況,只是飲酒賦詩(shī),也足以令人暢敘胸懷。這一天,晴明爽朗,和風(fēng)習(xí)習(xí),仰首可以觀覽浩大的宇宙,俯身可以考察眾多的物類,縱目游賞,胸襟大開,極盡耳目視聽的歡娛,真可以說是人生的一大樂事。

      人們彼此親近交往,俯仰之間便度過了一生。有的人喜歡反躬內(nèi)省,滿足于一室之內(nèi)的晤談;有的人則寄托于外物,生活狂放不羈。雖然他們或內(nèi)或外的取舍千差萬別,好靜好動(dòng)的性格各不相同,但當(dāng)他們遇到可喜的事情,得意于一時(shí),感到欣然自足時(shí),竟然都會(huì)忘記衰老即將要到來之事。等到對(duì)已獲取的東西發(fā)生厭倦,情事變遷,又不免會(huì)引發(fā)無限的感慨。以往所得到的歡欣,很快就成為歷史的陳跡,人們對(duì)此尚且不能不為之感念傷懷,更何況人的一生長(zhǎng)短取決于造化,而終究要?dú)w結(jié)于窮盡呢!古人說:"死生是件大事。"這怎么能不讓人痛心啊!

      每當(dāng)看到前人所發(fā)的感慨,其緣由竟像一張符契那樣一致,總難免要在前人的文章面前嗟嘆一番,不過心里卻弄不明白這是怎么回事。我當(dāng)然知道把死和生混為一談是虛誕的,把長(zhǎng)壽與夭亡等量齊觀是荒謬的,后人看待今人,也就像今人看待前人,這正是事情的可悲之處。所以我要列出到會(huì)者的姓名,錄下他們所作的詩(shī)篇。盡管時(shí)代有別,行事各異,但觸發(fā)人們情懷的動(dòng)因,無疑會(huì)是相通的。后人閱讀這些詩(shī)篇,恐怕也會(huì)由此引發(fā)同樣的感慨吧。

      蘭亭序創(chuàng)作背景

      晉穆帝永和九年(353年)農(nóng)歷三月初三,“初渡浙江有終焉之志”的王羲之,曾在會(huì)稽山陰的蘭亭(今紹興城外的蘭渚山下),與名流高士謝安、孫綽等四十一人舉行風(fēng)雅集會(huì)。與會(huì)者臨流賦詩(shī),各抒懷抱,抄錄成集,大家公推此次聚會(huì)的召集人,德高望重的王羲之寫一序文,記錄這次雅集,即《蘭亭集序》。

      蘭亭序簡(jiǎn)介

      王羲之的行書有如行云流水,其中又以蘭亭敘為最極品;晉穆帝永和九年三月三日,右軍宦游山陰,與孫統(tǒng)承、謝安等四十一人在會(huì)稽山陰的蘭亭聚會(huì),修袚褉之禮。飲酒賦詩(shī),由他以特選的鼠須筆和蠶繭紙,乘興而書寫了一篇序,記序盛會(huì),共三百二十四字,其中二十個(gè)「之」字名有不同的體態(tài)及美感。此帖下筆有如神助,有「遒媚勁健,絕代所無」之譽(yù)。

      右軍將之傳給子孫,直至七代孫智永,遺付給辯才,后來被唐太宗「騙」入內(nèi)廷,唐太宗對(duì)他的字著迷不已,曾命搨書人趙模等各搨數(shù)本賜給王、臣、真跡則陪他殉葬在昭陵了。武后時(shí),韞桓掘發(fā),真跡又復(fù)出,收入玄宗內(nèi)府,且刻石置于學(xué)士院,稱為「定武蘭序」,經(jīng)歷宋、金而亡。但此本和今天流傳下來的墨本各不相同,很難確定究竟原來是什么樣子。

    【王羲之蘭亭序譯文及創(chuàng)作背景】相關(guān)文章:

    王羲之蘭亭序全文及譯文08-03

    高鼎《村居》譯文及創(chuàng)作背景02-23

    王灣《次北固山下》譯文及創(chuàng)作背景08-17

    隱形的翅膀歌詞及創(chuàng)作背景01-30

    李白《靜夜思》創(chuàng)作背景02-23

    陳奕迅我們都寂寞歌詞及創(chuàng)作背景07-21

    呂蒙正寒窯賦譯文及寫作背景01-25

    杜甫《旅夜書懷》創(chuàng)作背景及賞析03-04

    白居易《池上二絕》的創(chuàng)作背景及作者簡(jiǎn)介04-14