欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    不識(shí)自家原文賞析翻譯

    時(shí)間:2021-06-16 12:38:49 古籍 我要投稿

    不識(shí)自家原文賞析翻譯

      曩有愚者,常于戶外縣履為志。一日出戶,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者歸,不見(jiàn)履,訝曰:“吾家徙乎?”徘徊不進(jìn)。妻見(jiàn)之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:“無(wú)履,非吾室!逼拊唬骸叭旰我圆蛔R(shí)吾?”愚者審視之,乃悟。

      譯文

      從前有個(gè)愚蠢的人,經(jīng)常在門(mén)外懸掛鞋子作為標(biāo)志.一天他到外面去,等到了中午,忽然下起了雨.他的妻子把鞋子收了進(jìn)來(lái).到了接近傍晚時(shí)分,愚蠢的人回到了家,他沒(méi)有看見(jiàn)鞋子,驚訝地問(wèn):“我家搬遷了嗎?”來(lái)回走動(dòng)卻不進(jìn)去.他的妻子看見(jiàn)了他,問(wèn)道:“這是你的`家,為什么不進(jìn)去呢?”愚蠢的人說(shuō):“沒(méi)有鞋子,這就不是我的家.”妻子說(shuō):“你難道不認(rèn)識(shí)我了嗎?”愚蠢的人仔細(xì)觀察了他的妻子,這才恍然大悟。

      注釋

      曩:從前

      縣:通“懸”,懸掛

      志:標(biāo)志

      家:自家

      履:鞋

      。号R近,靠近,迫近

      薄暮:傍晚

      及:等到

      徙:搬遷,遷移

      審:仔細(xì)

      視:觀察

      悟:恍然大悟

      室:家

      暴:猛烈的

      是:這是

      乃:才

      啟示

      “不識(shí)自家”這個(gè)故事告訴我們做事情不要相信教條,墨守陳規(guī)。要靈活多變,善于變通,而諷刺了那些只迷信教條而不求實(shí)際的人。

      諷刺人的語(yǔ)句:

      1.至薄暮,愚者歸,不見(jiàn)履,訝曰:“吾家徙乎?”徘徊不進(jìn)。

      2.愚者曰:“無(wú)履,非吾室!

      3.愚者審視之,乃悟。

      4.妻曰:“汝何以不識(shí)吾?”

      要記住這篇文章哦:不識(shí)自家(佚名)_原文_賞析_翻譯,如果喜歡,可以經(jīng)常來(lái)找我,我是你的“秀秀姐”。

    【不識(shí)自家原文賞析翻譯】相關(guān)文章:

    不識(shí)自家原文及翻譯注釋賞析08-11

    不識(shí)自家的文言文翻譯02-22

    不識(shí)自家文言文翻譯02-22

    公季成不識(shí)賢原文翻譯06-09

    《公季成不識(shí)賢》的原文翻譯06-15

    后庭花·一春不識(shí)西湖面原文、翻譯及賞析01-07

    原文翻譯及賞析11-27

    北人生而不識(shí)菱者原文翻譯及閱讀訓(xùn)練06-16

    守歲原文賞析及翻譯09-20