欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    送別_王之渙的詩(shī)原文賞析及翻譯

    時(shí)間:2021-08-03 14:30:21 古籍 我要投稿

    送別_王之渙的詩(shī)原文賞析及翻譯

      原文

    送別_王之渙的詩(shī)原文賞析及翻譯

      唐代 王之渙

      楊柳東風(fēng)樹(shù),青青夾御河。

      近來(lái)攀折苦,應(yīng)為別離多。

      譯文

      春風(fēng)中一株株楊柳樹(shù),沿著御河兩岸呈現(xiàn)出一片綠色。

      最近攀折起來(lái)不是那么方便,應(yīng)該是因?yàn)殡x別人兒太多。

      注釋

      東門:即長(zhǎng)安青門,唐朝時(shí)出京城多東行者,多用于送別。有的版本作東風(fēng)。

      青青:指楊柳的顏色。

      御河:指京城護(hù)城河。

      攀折:古代折柳送別的習(xí)俗。

      苦:辛苦,這里指折柳不方便。

      別離:離別,分別。

      創(chuàng)作背景

      長(zhǎng)安城外,王之渙與友人即將離別,當(dāng)時(shí)正值楊柳生長(zhǎng)的春季,于是王之渙有感而發(fā),于是寫(xiě)下了這首《送別》。

      賞析

      詩(shī)的前兩句寫(xiě)景,不僅點(diǎn)明了送別的時(shí)間和地點(diǎn),還渲染出濃厚的離別情緒!皷|門”點(diǎn)名了送別的地點(diǎn)在長(zhǎng)安青門,“青青”表明楊柳的顏色已經(jīng)很綠,表明時(shí)間是在深春。“楊柳”是送別的代名詞,于是一見(jiàn)楊柳,就讓人想到離別。綠色的楊柳樹(shù)夾雜在御河兩岸,看似恬靜的環(huán)境反襯出詩(shī)人與友人離別的不舍。且首句是遠(yuǎn)望所見(jiàn),第二句是近觀所見(jiàn)。在遠(yuǎn)與近的距離感中,詩(shī)人送友的踽踽長(zhǎng)街的身影得以體現(xiàn),襯托出舍不得惜別卻又不得不分別的心情。

      詩(shī)的后兩句抒情,通過(guò)側(cè)面描寫(xiě)別人送別而攀折楊柳,反映送別的.人多。一個(gè)“苦”字,既是攀折楊柳而不便之苦,也是離別的愁苦。至于詩(shī)人自己折了楊柳沒(méi)有卻只字未提,更襯托出了詩(shī)人的送別的深情。后兩句看似平淡,仔細(xì)咀嚼,意味深長(zhǎng),詩(shī)人折或者不折楊柳,內(nèi)心的悲楚恐怕都已到了無(wú)以復(fù)加的地步。

      這首送別小詩(shī),清淡如水,短小精悍,款款流露出依依惜別的深情?v觀全詩(shī),字字未提送別卻字字點(diǎn)題,其中的描寫(xiě)言簡(jiǎn)意賅,給人留下深刻印象。

    【送別_王之渙的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

    王之渙關(guān)于送別的詩(shī)原文翻譯及賞析09-28

    送別原文翻譯以及賞析 王之渙10-08

    送別_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    王之渙《九日送別》原文翻譯以及賞析10-07

    九日送別原文翻譯以及賞析 王之渙10-02

    王之渙送別這首詩(shī)的賞析11-06

    渡荊門送別_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    登鸛雀樓_王之渙的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    王之渙《宴詞》原文 翻譯及賞析09-28

    涼州詞二首_王之渙的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03