欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    送紫巖張先生北伐原文翻譯及賞析

    時間:2022-01-14 09:04:54 古籍 我要投稿

    送紫巖張先生北伐原文翻譯及賞析3篇

    送紫巖張先生北伐原文翻譯及賞析1

      送紫巖張先生北伐原文

      號令風霆迅,天聲動北陬。

      長驅渡河洛,直搗向燕幽。

      馬蹀閼氏血,旗裊可汗頭。

      歸來報明主,恢復舊神州。

      翻譯

      軍中的號令像疾風暴雷一樣迅速傳遍全軍,官軍的聲威震動了大地的每個角落。

      軍隊長驅直入,必將迅速收復河洛一帶失地,一直攻打到幽燕一帶。

      戰(zhàn)馬到處,踏著入侵之敵的血跡,旗桿上懸掛著敵國君主的頭顱。

      官軍勝利歸來,把好消息報告皇帝,收復了失地,祖國又得到了統(tǒng)一。

      注釋

      風霆:疾風暴雷。形容迅速,雷厲風行。

      天聲:指宋軍的聲威。北陬 :大地的每個角落。

      河洛:黃河、洛水,這里泛指金人占領的土地。

      蹀 :踏。

      閼氏:代指金統(tǒng)治者。匈奴的王后,這里代指金朝侵略者。

      可汗:古代西域國的君主,這里借指金統(tǒng)治者。

      神州:古代稱中國為神州。

      賞析

      “號令風霆迅,天聲動北陬”,號令是北伐出師的號令,天聲是大宋天朝的聲音,這聲音,北方遺民父老盼了好久好久,范成大《州橋》詩云:“州橋南北是天街,父老年年等駕回。忍淚失聲詢使者,幾時真有六軍來?”有了這樣的基礎,北伐號令一出,即如颶風雷霆迅速傳播,很快震動了最北邊的角落。用這種天風海雨之勢超筆,充分襯出民心士氣的雄壯和誓復故土的決心,使全詩充溢著高昂亢奮的情調。

      “長驅渡河洛,直搗向燕幽”,預言戰(zhàn)事,充滿必勝信心;“長驅”、“直搗”,勢如破竹;“河洛”、“燕幽”,渡黃河是恢復宋朝舊疆,向燕幽則還要恢復后晉石敬瑭割讓給契丹的燕云十六州,這乃是大宋自太祖、太宗而下歷代夢寐以求、念念不忘的天朝基業(yè)!

      “馬蹀閼氏血,旗裊可汗頭”,用馬蹄踐踏閼氏的血肉,把可汗的人頭割下來掛在旗桿上示眾。“閼氏”、“可汗”這里指金朝侵略者。這種必欲置之死地而后踐踏之的痛憤,不正是《滿江紅》詞中“壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血”的另一種說法“。

      “歸來報明主,恢復舊神州。”想象凱旋的情景,其發(fā)自內心的喜悅,也正與“待從頭、收拾舊山河,朝天闕”相似,表達了岳飛長期的夙愿,也是他和張浚的共同理想。

      全詩氣勢高昂,聲調鏗鏘,充滿著濃厚深沉的愛國主義情感和豪邁雄壯的英雄主義氣概。

    送紫巖張先生北伐原文翻譯及賞析2

      原文:

      號令風霆迅,天聲動北陬。

      長驅渡河洛,直搗向燕幽。

      馬蹀閼氏血,旗梟可汗頭。

      歸來報明主,恢復舊神州。

      譯文

      軍中的`號令好似疾風暴雷,官軍的聲威震動了大地的每個角落。

      軍隊長驅直入,必將迅速收復河洛一帶失地,一直攻打到幽燕一帶。

      戰(zhàn)馬到處,踏著入侵之敵的血跡,旗桿上懸掛著敵國君主的頭顱。

      官軍勝利歸來,把好消息報告皇帝,收復了失地,祖國又得到了統(tǒng)一。

      注釋

      紫巖張先生:指抗金名將張浚,詩人朋友。

      北伐:指張浚以宰相兼都督諸路軍馬事的身份,召集諸將至平江府,準備北伐事。詩人也是北伐將領之一。

      風霆:疾風暴雷。形容迅速,雷厲風行。

      天聲:指宋軍的聲威。

      北陬(zōu):大地的每個角落。

      河洛:黃河、洛水,這里泛指金人占領的土地。

      蹀(dié):踏。

      閼氏(yānzhī):代指金統(tǒng)治者。匈奴的王后,這里代指金朝侵略者。

      可汗(kèhán):古代西域國的君主,這里借指金統(tǒng)治者。

      神州:古代稱中國為神州。

      賞析

      這首詩頌揚張浚指揮有方,號令暢達,致使宋軍的聲威震撼天下、包括北方原境內外的各個角落。這首詩不是一般的贈送酬答之作,而是一首雄偉嘹亮的進行曲,一首愛國主義的佳作。

      “號令風霆迅,天聲動北陬”,號令是北伐出師的號令,天聲是大宋天朝的聲音,這聲音,北方遺民父老盼了好久好久,范成大《州橋》詩云:“州橋南北是天街,父老年年等駕回。忍淚失聲詢使者,幾時真有六軍來?”有了這樣的基礎,北伐號令一出,即如颶風雷霆迅速傳播,很快震動了最北邊的角落。用這種天風海雨之勢超筆,充分襯出民心士氣的雄壯和誓復故土的決心,使全詩充溢著高昂亢奮的情調。

      “長驅渡河洛,直搗向燕幽”,預言戰(zhàn)事,充滿必勝信心;“長驅”、“直搗”,勢如破竹;“河洛”、“燕幽”,渡黃河是恢復宋朝舊疆,向燕幽則還要恢復后晉石敬瑭割讓給契丹的燕云十六州,這乃是大宋自太祖、太宗而下歷代夢寐以求、念念不忘的天朝基業(yè)!

      “馬蹀閼氏血,旗裊可汗頭“,用馬蹄踐踏閼氏的血肉,把可汗的人頭割下來掛在旗桿上示眾!伴懯稀、“可汗”這里指金朝侵略者。這種必欲置之死地而后踐踏之的痛憤,不正是《滿江紅》詞中“壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血”的另一種說法“。

      “歸來報明主,恢復舊神州!毕胂髣P旋的情景,其發(fā)自內心的喜悅,也正與“待從頭、收拾舊山河,朝天闕”相似,表達了岳飛長期的夙愿,也是他和張浚的共同理想。

      全詩氣勢高昂,聲調鏗鏘,充滿著濃厚深沉的愛國主義情感和豪邁雄壯的英雄主義氣概。

      創(chuàng)作背景

      公元1134年(紹興四年),金兀術和偽齊漢奸劉豫的軍隊聯(lián)合南侵,張浚被任命為防守長江的統(tǒng)帥,這時詩人率領的軍隊也參加了防御戰(zhàn)。當張浚出發(fā)到前線督戰(zhàn)時,詩人寫了這首詩替他送行。

      岳飛

      岳飛(1103—1142),字鵬舉,宋相州湯陰縣永和鄉(xiāng)孝悌里(今河南安陽市湯陰縣程崗村)人,中國歷史上著名的軍事家、戰(zhàn)略家、民族英雄,位列南宋中興四將之首。岳飛是南宋最杰出的統(tǒng)帥,他重視人民抗金力量,締造了“連結河朔”之謀,主張黃河以北的抗金義軍和宋軍互相配合,夾擊金軍,以收復失地。岳飛的文學才華也是將帥中少有的,他的不朽詞作《滿江紅》,是千古傳誦的愛國名篇。葬于西湖畔棲霞嶺。

    送紫巖張先生北伐原文翻譯及賞析3

      原文:

      號令風霆迅,天聲動北陬。

      長驅渡河洛,直搗向燕幽。

      馬蹀閼氏血,旗梟克汗頭。

      歸來報明主,恢復舊神州。

      譯文

      軍中的號令好似疾風暴雷,官軍的聲威震動河大地的每個角落。

      軍隊長驅直入,必將迅速收復河洛一帶失地,一直攻打到幽燕一帶。

      戰(zhàn)馬到處,踏著入侵之敵的血跡,旗桿上懸掛著敵國君主的頭顱。

      官軍勝利歸來,把好消風報告皇帝,收復河失地,祖國又得到河統(tǒng)一。

      注釋

      紫巖張先生:指抗金名將張浚,詩人朋友。

      北伐:指張浚以宰相兼都督諸路軍馬事的身份,召集諸將至平江府,準備北伐事。詩人也是北伐將領之一。

      風霆:疾風暴雷。形容迅速,雷厲風行。

      天聲:指宋軍的聲威。

      北陬(zōu):大地的每個角落。

      河洛:黃河、洛水,這里泛指金人占領的土地。

      蹀(dié):踏。

      閼氏(yān zhī):代指金統(tǒng)治者。匈奴的王后,這里代指金朝侵略者。

      可汗(kè hán):古代西域國的君主,這里借指金統(tǒng)治者。

      神州:古代稱中國為神州。

      賞析:

      紫巖張先生即抗金名將張浚。張浚奉命督師抗金,岳飛也率部隊參加了戰(zhàn)斗。張浚出發(fā)時,作者寫這首詩,鼓勵張浚收復失地,統(tǒng)一中國。詩的大意說:軍中的號令像疾風暴雷一樣迅速傳遍全軍,官軍的聲威震動了大地的每個角落。軍隊長驅直入,必將迅速收復河洛一帶失地,一直攻打到幽燕一帶。戰(zhàn)馬到處,踏著入侵之敵的血跡,旗桿上懸掛著敵國君主的頭顱。官軍勝利歸來,把好消息報告皇帝,收復了失地,祖國又得到了統(tǒng)一。

      這首詩氣魄豪邁,充滿了強烈的愛國熱情。

    【送紫巖張先生北伐原文翻譯及賞析3篇】相關文章:

    送紫巖張先生北伐原文及賞析01-13

    紫騮馬原文翻譯及賞析01-10

    送友原文翻譯及賞析01-07

    游靈巖記原文翻譯及賞析01-03

    杜甫送遠原文翻譯及賞析08-25

    蝶戀花·送春原文翻譯及賞析07-16

    《蝶戀花·送春》原文及翻譯賞析02-08

    蝶戀花·送春原文、翻譯及賞析01-07

    送友原文翻譯及賞析3篇01-07

    送遠原文、翻譯、賞析11-22