欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    南鄉(xiāng)子·端午原文翻譯及賞析

    時間:2022-04-01 10:19:51 古籍 我要投稿

    南鄉(xiāng)子·端午原文翻譯及賞析2篇

    南鄉(xiāng)子·端午原文翻譯及賞析1

      南鄉(xiāng)子·端午

    南鄉(xiāng)子·端午原文翻譯及賞析2篇

      李之儀〔宋代〕

      小雨濕黃昏。重午佳辰獨(dú)掩門。巢燕引雛渾去盡,銷魂?障蛄洪g覓宿痕。

      客舍宛如村。好事無人載一樽。唯有鶯聲知此恨,殷勤。恰似當(dāng)時枕上聞。

      譯文

      譯文端午佳節(jié)的黃昏被綿綿小雨浸潤,我寂落的獨(dú)自輕掩門扉。梁間的燕子帶著它的雛鳥全都離開了,面對如此冷清的雨夜怎不讓人黯然銷魂,只能徒勞的向梁間尋覓燕子往日棲息的痕跡,懷念一下往日熱鬧歡欣的時光。旅居的客舍就好像鄉(xiāng)野山村一樣,有了喜悅的事情也沒有人共飲一杯。這種沒有知音好友分享陪伴的遺憾,只有黃鶯的啼鳴了解,所以才殷勤的鳴叫安慰著我,就好像往日美好時光中在夢中、枕上聽到的一樣。

      注釋

      濕:浸潤。獨(dú):獨(dú)自一人。巢燕:巢里的燕子?蜕幔郝镁拥目蜕帷4澹亨l(xiāng)野山村。好事:喜悅的事情。唯:只,僅僅。恰似:好像是。聞:聽到。

      李之儀

      李之儀(1038~1117)北宋詞人。字端叔,自號姑溪居士、姑溪老農(nóng)。漢族,滄州無棣(慶云縣)人。哲宗元祐初為樞密院編修官,通判原州。元祐末從蘇軾于定州幕府,朝夕倡酬。元符中監(jiān)內(nèi)香藥庫,御史石豫參劾他曾為蘇軾幕僚,不可以任京官,被停職;兆诔鐚幊跆崤e河?xùn)|常平。后因得罪權(quán)貴蔡京,除名編管太平州(今安徽當(dāng)涂),后遇赦復(fù)官,晚年卜居當(dāng)涂。著有《姑溪詞》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪題跋》二卷。

    南鄉(xiāng)子·端午原文翻譯及賞析2

      原文

      小雨濕黃昏。重午佳辰獨(dú)掩門。巢燕引雛渾去盡,銷魂?障蛄洪g覓宿痕。

      客舍宛如村。好事無人載一樽。唯有鶯聲知此恨,殷勤。恰似當(dāng)時枕上聞。

      翻譯

      譯文

      端午佳節(jié)的黃昏被綿綿小雨浸潤,我寂落的獨(dú)自輕掩門扉。梁間的`燕子帶著它的雛鳥全都離開了,面對如此冷清的雨夜怎不讓人黯然銷魂,只能徒勞的向梁間尋覓燕子往日棲息的痕跡,懷念一下往日熱鬧歡欣的時光。

      旅居的客舍就好像鄉(xiāng)野山村一樣,有了喜悅的事情也沒有人共飲一杯。這種沒有知音好友分享陪伴的遺憾,只有黃鶯的啼鳴了解,所以才殷勤的鳴叫安慰著我,就好像往日美好時光中在夢中、枕上聽到的一樣。

      注釋

      濕:浸潤。

      獨(dú):獨(dú)自一人。

      巢燕:巢里的燕子。

      客舍:旅居的客舍。

      村:鄉(xiāng)野山村。

      好事:喜悅的事情。

      唯:只,僅僅。

      恰似:好像是。

      聞:聽到。

      賞析

      《南鄉(xiāng)子·端午》是北宋詞人詩人獨(dú)自一人,比較冷清,回憶往日的熱鬧時光。

      下片抒情,旅居在外的詩人在端午節(jié)沒有友人的陪伴,喜悅的事情只有自己一人享受。表現(xiàn)出心中的寂寥,落寞之閑情。

      整首詞深婉含蓄,抒發(fā)自己孤獨(dú),寂寞的情感。

    【南鄉(xiāng)子·端午原文翻譯及賞析2篇】相關(guān)文章:

    南鄉(xiāng)子·送述古原文,翻譯,賞析02-24

    南鄉(xiāng)子·何處淬吳鉤原文翻譯及賞析03-07

    南鄉(xiāng)子·自述_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

    浣溪沙·端午原文翻譯及賞析08-15

    南鄉(xiāng)子·集句_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

    陸游《南鄉(xiāng)子》原文及賞析07-14

    南鄉(xiāng)子·諸將說封侯_黃庭堅的詞原文賞析及翻譯08-03

    浣溪沙·端午原文翻譯及賞析(3篇)08-22

    浣溪沙·端午原文翻譯及賞析3篇08-21

    浣溪沙·端午原文翻譯及賞析2篇08-18