欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    從駕閭山詠馬原文翻譯賞析

    時(shí)間:2022-08-27 13:54:23 古籍 我要投稿

    從駕閭山詠馬原文翻譯賞析

    從駕閭山詠馬原文翻譯賞析1

      桂香塵處減,練影月前空。

      定惑由關(guān)吏,徒嗟塞上翁。

      翻譯

      征塵里桂香消減,月光下練影成空。

      行動(dòng)定止由關(guān)吏,空為塞上翁悲吟。

      注釋

      桂香:指馬飾物的香氣。

      練影:絲質(zhì)馬飾物的形影。

      定惑:意含雙關(guān),指馬的行止,也指人的禪定與迷妄。

      塞上翁:作者自指,也以善知禍福的塞翁自喻。

      鑒賞

      在隋末戰(zhàn)亂中由隴西貴族建立的唐朝,戰(zhàn)馬享受到了其他朝代望塵莫及的待遇。唐朝人養(yǎng)馬、用馬、愛(ài)馬、贊馬,可是,上官儀的這首詩(shī)卻讓讀者聽(tīng)到了另一種聲音,那是一種低沉的悲吟,他在為馬的命運(yùn)而嗟嘆。人們將馬飾以名貴的香料、綺麗的錦繡,但這改變不了馬受人駕馭的命運(yùn)。征塵里它的香氣全都飄散,夜行時(shí)即使衣之以錦繡也毫無(wú)意義。從桂香與練影的易消易逝,作者寫(xiě)出榮華富貴畢竟成空。又從馬的受人駕馭,表現(xiàn)對(duì)不能自主的命運(yùn)的哀嘆。馬不知自悲,人為之悲;可世上那些貪求富貴而為命運(yùn)擺布的人,又有誰(shuí)為他們而悲呢。在人對(duì)馬的`嗟嘆聲中,所蘊(yùn)含的,實(shí)際上是覺(jué)悟者對(duì)未悟者的嗟嘆。

    從駕閭山詠馬原文翻譯賞析2

      從駕閭山詠馬

      作者:上官儀

      朝代:唐朝

      桂香塵處減,練影月前空。

      定惑由關(guān)吏,徒嗟塞上翁。

      譯文征塵里桂香消減,月光下練影成空。行動(dòng)定止由關(guān)吏,空為塞上翁悲吟。

      注釋①桂香:指馬飾物的香氣。②練影:絲質(zhì)馬飾物的形影。③定惑:意含雙關(guān),指馬的行止,也指人的禪定與迷妄。④塞上翁:作者自指,也以善知禍福的塞翁自喻。

      賞析:

      在隋末戰(zhàn)亂中由隴西貴族建立的唐朝,戰(zhàn)馬享受到了其他朝代望塵莫及的待遇。唐朝人養(yǎng)馬、用馬、愛(ài)馬、贊馬,可是,上官儀的這首詩(shī)卻讓讀者聽(tīng)到了另一種聲音,那是一種低沉的悲吟,他在為馬的命運(yùn)而嗟嘆。人們將馬飾以名貴的香料、綺麗的錦繡,但這改變不了馬受人駕馭的命運(yùn)。征塵里它的香氣全都飄散,夜行時(shí)即使衣之以錦繡也毫無(wú)意義。從桂香與練影的易消易逝,作者寫(xiě)出榮華富貴畢竟成空。又從馬的受人駕馭,表現(xiàn)對(duì)不能自主的命運(yùn)的哀嘆。馬不知自悲,人為之悲;可世上那些貪求富貴而為命運(yùn)擺布的人,又有誰(shuí)為他們而悲呢。在人對(duì)馬的嗟嘆聲中,所蘊(yùn)含的,實(shí)際上是覺(jué)悟者對(duì)未悟者的嗟嘆。

    【從駕閭山詠馬原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

    詠苧蘿山原文翻譯及賞析08-25

    《詠苧蘿山》原文翻譯及賞析11-07

    三閭祠原文、翻譯及賞析12-07

    《山行雜詠》袁枚原文注釋翻譯賞析04-12

    詠山樽二首原文翻譯及賞析08-26

    過(guò)三閭廟原文翻譯及賞析04-15

    詠風(fēng)的原文翻譯及賞析06-07

    詠煤炭原文翻譯及賞析06-02

    詠荊軻原文翻譯及賞析10-10