欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    文言文觀潮的翻譯

    時(shí)間:2024-10-11 06:40:15 觀潮 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    文言文觀潮的翻譯

      觀潮

    文言文觀潮的翻譯

      作者:周密

      原文:

      浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日為盛。方其遠(yuǎn)出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。楊誠齋詩云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也。

      每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數(shù)百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢,并有乘騎弄旗標(biāo)槍舞刀于水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無跡,僅有“敵船”為火所焚,隨波而逝。

      吳兒善泅者數(shù)百,皆披發(fā)文身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒于鯨波萬仞中,騰身百變,而旗尾略不沾濕,以此夸能.

      江干上下十余里間,珠翠羅綺溢目,車馬塞途,飲食百物皆倍穹常時(shí),而僦賃看幕,雖席地不容間也。

      譯文:

      錢塘江的海潮是天下間最壯觀的。從每年的農(nóng)歷(八月)十六至八月十八,這期間海潮最盛大。當(dāng)潮遠(yuǎn)遠(yuǎn)地從浙江入海口涌起的時(shí)候,幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線,隨著潮水漸近,玉城雪嶺一般的潮水連天涌來,聲音大得雷霆萬鈞。震撼天地激揚(yáng)噴薄,吞沒宇宙沖蕩太陽,氣勢極其雄偉豪壯。楊萬里詩中說的:“海涌銀為郭,江橫玉系腰!本褪侵高@樣的景象。

      每年農(nóng)歷八月京都臨安府長官來到浙江亭教閱水軍,千百條戰(zhàn)船,分別排列于江的兩岸,演習(xí)五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,并有人騎著馬匹耍弄旗幟標(biāo)槍,舞弄大刀于水面之上,就好像步行在平地一般。突然間黃色的煙霧四處竄起,人們彼此一點(diǎn)也看不見,水中的爆破聲轟然震動(dòng),就像高山崩塌一般。過一會(huì)兒煙霧消散水波平靜,一條船的蹤影也沒有了,只有演習(xí)中充當(dāng)敵軍戰(zhàn)船的軍艦被火焚燒,隨著水波越飄越遠(yuǎn)。

      幾百個(gè)善于泅水的吳地健兒,全都披散著頭發(fā),身上畫著花紋,手里拿著十幅長的大彩旗。大家奮勇爭先,逆流迎著潮水而上,出沒于萬仞高的巨浪,翻騰著身子變換盡各種姿態(tài),然而旗尾一點(diǎn)點(diǎn)也沒有被水沾濕,以此來夸耀自己的才能。

      在江岸南北上下十余里之間,滿眼都是華麗的服飾,車馬太多路途為之阻塞。所販賣的飲食物品比平時(shí)價(jià)格高出一倍。租用看棚的人非常多,中間即使是一席之地的空地也不容有。

    【文言文觀潮的翻譯】相關(guān)文章:

    觀潮原文及翻譯09-12

    《觀潮》原文及翻譯09-27

    觀潮翻譯及賞析07-24

    《觀潮》課文翻譯10-14

    觀潮翻譯及原文11-01

    觀潮的原文及翻譯07-18

    周密觀潮原文及翻譯09-07

    觀潮原文和翻譯09-15

    關(guān)于觀潮原文及翻譯09-22

    觀潮原文及簡短的翻譯09-17