欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》翻譯賞析

    時(shí)間:2024-10-04 23:29:26 李清照 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》翻譯賞析

      《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》出自宋詞三百首,其作者是宋朝文學(xué)家李清照。其古詩(shī)全文如下:

    李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》翻譯賞析

      薄霧濃云愁永晝,瑞腦銷(xiāo)金獸。佳節(jié)又重陽(yáng),玉枕紗櫥,半夜涼初透。

      東籬把酒黃昏后,有暗香盈袖。莫道不消魂,簾卷西風(fēng),人比黃花瘦。

      【前言】

      《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》是一種詞牌名,又名“九日”,雙調(diào)小令,仄韻格,五十二字。上下闋各五句,一般以李清照《醉花陰》為正格。

      【注釋】

      1、永晝:漫長(zhǎng)的白天。

      2、瑞腦:一種香料,俗稱(chēng)冰片。

      3、金獸:獸形的銅香爐。

      4、紗櫥:紗帳。

      5、消魂:形容極度憂(yōu)愁,悲傷。

      【翻譯】

      稀薄的霧氣濃密的云層掠起煩愁直到白晝,雕著獸形的銅香爐里,龍腦香已漸漸燒完了。美好的重陽(yáng)節(jié)又到來(lái)了,潔白的瓷枕和輕紗籠罩的床廚,才剛剛被涼氣浸透。

      在東籬飲酒直飲到黃昏以后,淡淡的黃菊清香飄滿(mǎn)雙袖。別說(shuō)不會(huì)消損神魂,珠簾卷起是由于被受西風(fēng),閨中少婦比黃花更加消瘦。

      【鑒賞】

      這首詞是李清照前期的懷人之作。李婚后不久,丈夫趙明誠(chéng)便“ 負(fù)笈遠(yuǎn)游”,深閨寂寞,她深深思念著遠(yuǎn)行的丈夫。這年,時(shí)屆重九,人逢佳節(jié)倍思親,便寫(xiě)了這首詞寄給趙明誠(chéng)。

      “薄霧濃云愁永晝,瑞腦消金獸”,這兩句借助室內(nèi)外秋天的景物描寫(xiě),表現(xiàn)了詞人白日孤獨(dú)寂寞的愁懷!坝罆儭敝嘎L(zhǎng)的白天,“永”字便可見(jiàn)詞人內(nèi)心的無(wú)聊愁苦!叭鹉X”,香料名,又叫龍腦香。“金獸”,銅制的獸形熏香爐。這兩句的意思是:從清晨稀薄的霧氣到傍晚濃厚的云層,這漫長(zhǎng)的白晝,陰沉沉的天氣真使人愁?lèi)灐D堑裰F形的銅香爐里,龍腦香已漸漸燒完了,可心中的愁思為何總縷縷不絕呢?可見(jiàn),這兩句雖為景語(yǔ),卻句句含情,構(gòu)成一種凄清慘淡的氛圍,有力地襯托出思婦百無(wú)聊賴(lài)的閑愁。

      “佳節(jié)又重陽(yáng),玉枕紗廚,半夜涼初透”,這三句寫(xiě)出了詞人在重陽(yáng)佳節(jié)孤眠獨(dú)寢、夜半相思的凄苦之情。“玉枕”,瓷枕!凹啅N”,即碧紗廚,以木架罩以綠色輕紗,內(nèi)可置榻,用以避蚊。常言道:“每逢佳節(jié)倍思親”,今日里“佳節(jié)又重陽(yáng)”,詞人又怎能不更加思念遠(yuǎn)方的丈夫呢?一個(gè)“又”字,便充滿(mǎn)了寂寞、怨恨、愁苦之感,更何況,玉枕、紗廚往昔是與丈夫與共的,可如今自己卻孤眠獨(dú)寢,觸景生情,自然是柔腸寸斷心欲碎了。顯然,這里的“涼”不只是肌膚所感之涼意,更是心靈所感之凄涼。

      “東籬把酒黃昏后,有暗香盈袖”,這兩句寫(xiě)出了詞人在重陽(yáng)節(jié)傍晚于東籬下菊圃前把酒獨(dú)酌的情景,襯托出詞人無(wú)語(yǔ)獨(dú)酌的離愁別緒!皷|籬”,是菊圃的代稱(chēng),語(yǔ)出陶詩(shī)“采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山。”“暗香”,菊花的幽香。“盈袖”,因飲酒時(shí)衣袖揮動(dòng),帶來(lái)的香氣充盈衣袖。重陽(yáng)佳節(jié),把酒賞菊,本來(lái)極富情趣,然而丈夫遠(yuǎn)游,詞人孤寂冷清,離愁別恨涌上心頭,即便“借酒消愁”,亦是“愁更愁”了。又哪有心情欣賞這“暗香浮動(dòng)”的菊花呢?

      “莫道不消魂,簾卷西風(fēng),人比黃花瘦”,這三句直抒胸臆,寫(xiě)出了抒情主人公憔悴的面容和愁苦的神情!颁N(xiāo)魂”極喻相思愁絕之情!昂熅砦黠L(fēng)”即“西風(fēng)卷簾”,暗含凄冷之意。這三句工穩(wěn)精當(dāng),是作者藝術(shù)匠心之所在。先以“銷(xiāo)魂”點(diǎn)神傷,再以“西風(fēng)”點(diǎn)凄景,最后落筆結(jié)出一個(gè)“瘦”字。在這里,詞人巧妙地將思婦與菊花相比,展現(xiàn)出兩個(gè)迭印的鏡頭:一邊是蕭瑟的秋風(fēng)搖撼著羸弱的瘦菊,一邊是思婦布滿(mǎn)愁云的憔悴面容,情景交融,創(chuàng)設(shè)出了一種凄苦絕倫的境界。

      全詞開(kāi)篇點(diǎn)“愁”,結(jié)句言“瘦”!俺睢笔恰笆荨钡脑,“瘦”是“愁”的結(jié)果。貫穿全詞的愁緒因“瘦”而得到了最集中最形象的體現(xiàn)。可以說(shuō),全篇畫(huà)龍,結(jié)句點(diǎn)睛,“龍”畫(huà)得巧,“睛”點(diǎn)得妙,巧妙結(jié)合,相映成輝,創(chuàng)設(shè)出了“情深深,愁濃濃”的情境。通過(guò)環(huán)境和時(shí)令的烘托,表現(xiàn)了一番凄清的景象,并暗喻作者自己愁苦的心情。

    【李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》翻譯賞析】相關(guān)文章:

    李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》原文及賞析09-01

    李清照詩(shī)詞《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》審美賞析05-24

    《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》的詩(shī)歌賞析07-13

    李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》全文及鑒賞07-23

    李清照詞《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》教學(xué)設(shè)計(jì)07-16

    李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永》譯文及鑒賞06-24

    醉花陰李清照翻譯賞析08-25

    《醉花陰》李清照翻譯09-12

    醉花陰李清照翻譯09-10

    李清照醉花陰的翻譯07-15