欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    柳宗元《首春逢耕者》譯文及注釋

    時(shí)間:2024-06-27 00:31:03 柳宗元 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    柳宗元《首春逢耕者》譯文及注釋

      《首春逢耕者》

      朝代:唐代

      作者:柳宗元

      原文:

      南楚春候早,余寒已滋榮。

      土膏釋原野,白蟄競(jìng)所營(yíng)。

      綴景未及郊,穡人先偶耕。

      園林幽鳥(niǎo)囀,渚澤新泉清。

      農(nóng)事誠(chéng)素務(wù),囚阻平生。

      故池想蕪沒(méi),遺畝當(dāng)荊。

      慕隱既有系,圖功遂無(wú)成。

      聊從田父言,款曲陳此情。

      眷然撫耒耜,回首煙云橫。

      譯文

      楚南一帶春天的征候來(lái)得早,

      冬天的余寒未盡,草木的生機(jī)卻已萌發(fā)。

      原野的泥土釋放出肥力,

      像冬眠的動(dòng)物爭(zhēng)相在上面安家。

      春天的景象還沒(méi)裝點(diǎn)到城郊,

      農(nóng)民便已結(jié)伴耕稼。

      園林中傳出鳥(niǎo)兒婉轉(zhuǎn)的叫聲,

      小洲洼地的新泉清澈令人嘆嗟。

      農(nóng)事確實(shí)要平時(shí)致力,

      如同囚犯般寄居外地也許會(huì)耽誤終生。

      故居的池塘想必已被雜草淹沒(méi),

      老家的田園當(dāng)時(shí)長(zhǎng)滿了喬木、木和藤。

      羨慕隱士已有所托,

      謀取功名卻已不成。

      姑且跟隨田間老漢細(xì)細(xì)攀談,

      詳細(xì)地表述了自己的苦衷。

      無(wú)限眷戀地?fù)崦绨遥?/p>

      時(shí)間于不知不覺(jué)中過(guò)去,回頭一看已是滿天煙云。

      注釋

      [1]首春:詩(shī)人來(lái)到永州度過(guò)的第一個(gè)春天。

      [2]土膏:泥土的肥力。

      [3]蟄(zhé折):蟄居,即動(dòng)物冬眠,藏起來(lái)不食不動(dòng)。

      [4]綴(zhuì墜):裝飾,點(diǎn)綴。

      [5]穡(sè色)人:農(nóng)民。偶耕:兩人并耕。

      [6]囀(zhuàn轉(zhuǎn)):鳥(niǎo)婉轉(zhuǎn)地叫。

      [7]渚(zhǔ主):水中的小塊陸地,小洲。

      [8](jī 雞)囚:留在外地的囚犯。,留,停留。

      [9]故池:舊居的池塘。蕪(wú吳):叢生的雜草。

      [10]遺畝:家鄉(xiāng)舊日的田園。荊(zhēn jīng 針莖):,一種落葉喬木;荊,一種落葉木。

      [11]款曲:衷情。

      [12]眷然:懷念的樣子。耒耜(lěisì累四):古代一種像犁的農(nóng)具,木把叫“耒”,犁頭叫“耜”。

    【柳宗元《首春逢耕者》譯文及注釋】相關(guān)文章:

    柳宗元《嶺南江行》譯文及注釋08-29

    白居易《春題湖上》譯文及注釋09-10

    錢(qián)塘湖春行注釋譯文10-19

    春夜喜雨古詩(shī)注釋及譯文03-23

    《蝶戀花·春暮》原文注釋及譯文09-17

    杜甫《春宿左省》譯文及注釋10-23

    柳宗元《中夜起望西園值月上》譯文及注釋06-14

    劉長(zhǎng)卿《逢雪宿芙蓉山主人》原文、譯文注釋及賞析04-15

    柳宗元石渠記譯文08-23

    水調(diào)歌頭的注釋及譯文09-19