欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    韋應(yīng)物夕次盱眙縣原文及賞析

    時間:2024-07-24 21:46:58 韋應(yīng)物 我要投稿

    韋應(yīng)物夕次盱眙縣原文及賞析

      原文:

      夕次盱眙縣

      落帆逗淮鎮(zhèn),停舫臨孤驛。

      浩浩風(fēng)起波,冥冥日沉夕。

      人歸山郭暗,雁下蘆洲白。

      獨夜憶秦關(guān),聽鐘未眠客。

      譯文:

      漢譯

      卸帆留宿淮水岸邊的小鎮(zhèn),

      小舫?恐铝懔愕穆皿A。

      大風(fēng)突起江上的波浪浩蕩,

      太陽沉落大地的夜色蒼黑。

      山昏城暗人們都回家安憩,

      月照蘆洲雁群也落下棲息。

      夜晚孤獨我不禁想起長安,

      聽到岸上鐘聲我怎能入睡??

      英譯

      MOORING AT TWILIGHT IN XUYI DISTRICT

      Wei Yingwu

      Furling my sail near the town of Huai,

      I find for harbour a little cove,

      Where a sudden breeze whips up the waves.

      The sun is growing dim now and sinks in the dusk.

      People are coming home. The bright mountain-peak darkens.

      Wildgeese fly down to an island of white weeds.

      At midnight I think of a northern city-gate,

      And I hear a bell tolling between me and sleep.

      注釋:

      1.次:停泊。

      2.盱眙(xū yí):今屬江蘇,地處淮水南岸。

      3.逗:停留;存(zhèn):淮水旁的市鎮(zhèn),指盱眙。

      4.舫:船。 5.臨:靠近。

      6.驛:供郵差和官員旅宿的水陸交通站。

      7.“人歸”句:意為日落城暗,人也回去休息了。

      8.蘆洲:蘆葦叢生的水洲。

      9.秦:今陜西的別稱。因戰(zhàn)國時為秦地而得名。

      10.客:詩人自稱。此句意為孤獨之夜,懷念家鄉(xiāng)。

      賞析:

      這是一首寫楫旅風(fēng)波,泊岸停宿,客居不眠,頓生鄉(xiāng)思的詩。詩的前四句為第一段,是寫傍晚因路途風(fēng)波,不得不停舫孤驛。后四句為第二段,是寫人雁歸宿、夜幕降臨,自夜到曉不能入眠而生鄉(xiāng)思客愁。

      全詩富有生活氣息,侃侃訴說,淡淡抒情,看是寫景,景中寓情,情由景生,景令動情。讀來頗為動人。

    【韋應(yīng)物夕次盱眙縣原文及賞析】相關(guān)文章:

    唐代詩人韋應(yīng)物《夕次盱眙縣》原文、注釋譯文及賞析04-25

    韋應(yīng)物 夕次盱眙縣09-09

    韋應(yīng)物《夕次盱眙縣》全文及鑒賞07-20

    韋應(yīng)物《調(diào)笑令》原文及賞析07-10

    夕次盱眙縣閱讀答案09-07

    滁州西澗韋應(yīng)物原文賞析08-30

    韋應(yīng)物《寄李儋元錫》原文賞析02-26

    韋應(yīng)物《幽居》原文06-23

    唐代詩人韋應(yīng)物《聞雁》原文、注釋譯文及賞析04-23

    韋應(yīng)物《東郊》賞析07-20