欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《漢世老人》文言文翻譯注釋及啟示

    時間:2023-06-12 13:35:29 澤彪 文言文 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《漢世老人》文言文翻譯注釋及啟示

      在平日的學(xué)習(xí)中,許多人都接觸過很多經(jīng)典的文言文吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,下面是小編為大家收集的《漢世老人》文言文翻譯注釋及啟示,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

    《漢世老人》文言文翻譯注釋及啟示

      1、《漢世老人》文言文

      漢世有人,年老無子,家富,性儉嗇。惡衣蔬食⑴,侵⑵晨而起,侵夜而息⑶,營理產(chǎn)業(yè),聚斂無厭⑷,而不敢自用。或人⑸從⑹之求丐者,不得已而入內(nèi)取十錢⑺。自⑻堂而出,隨步輒減⑼。比⑽至于外,才余半在,閉目以授乞者。尋⑾復(fù)囑⑿云:“我傾家贍⒀君,慎勿他說,復(fù)相效而來!

      老人俄⒁死,田宅沒官⒂,貨財充于⒃內(nèi)帑⒄矣。

      2、翻譯

      漢朝的時候有個人,年紀(jì)大了卻沒有孩子。他家里非常有錢,但他生性吝嗇,衣食粗劣,(他平時總是)天一亮就起床,天黑了才睡覺;他經(jīng)營產(chǎn)業(yè),聚斂錢財從不滿足,自己也不舍得花錢。有的人向他乞討,他又推辭了事,便到屋里取十文錢,從廳堂往外面走,邊走邊往下扣減。等到走出門后,只剩下一半了,他心疼地閉著眼睛將錢交給乞丐。一會又反復(fù)叮囑說:“我將家里的錢都拿來給了你,你千萬不要對別人說,以致別人仿效著都來向我要錢!

      老人不久便死了,他的田地房屋被官府沒收,錢財充入國庫。

      3、注釋

     、艕阂率呤常阂率炒至。

     、魄郑航咏

     、窍ⅲ盒菹。

     、葏挘簼M足。

      ⑸或人:有人。

      ⑹從:跟從。

     、耸X:十枚銅錢。

      ⑻自:從。

      ⑼輒:就。隨步輒減:邊走邊往下扣減。

     、伪龋旱鹊。

     、蠈ぃ翰痪茫^了一會兒。

     、袊冢憾凇

     、奄牐嘿Y助。

      ⒁俄:不久,一會兒(表示時間短暫)。

     、記]官:被動語態(tài),此意為被官府沒收。

      ⒃于:到。

      ⒄內(nèi)帑(tǎng):舊時指國庫。

      4、啟示

      《漢世老人》這篇文言文主要諷刺了像漢世老人一樣吝嗇的人,對金錢斤斤計較的人。

      5、賞析

      《漢世老人》這篇故事在藝術(shù)上的成功之處有兩點,一是以強烈的對比來揭露這位吝嗇鬼的慳吝。一面是他的萬貫家財,對此文中雖然沒有從正面交代,但從他從早到晚的忙于“營理產(chǎn)業(yè),聚斂無厭”的投入精神和“田宅沒官,貨財充于內(nèi)帑”的聲勢上,足可以推想他的富有程度;與之形成鮮明對照的是他包括對自己在內(nèi)的吝嗇。對自己他是“惡衣蔬食”,雖然“聚斂無厭,而不敢自用”。對人則更為嚴(yán)格,十錢已經(jīng)是少得可憐了,可是這還是他“不得已”所做的痛苦決定,以致于幾步之內(nèi),他又往下減了一半,而且唯恐他人再步其后塵,一再叮囑不要外傳。最精彩的妙筆是“傾家贍君”四字,把一個富有而吝嗇的偽君子寫到了極處。第二個長處是細(xì)節(jié)描寫的生動傳神。尤其是后半部分對丐者乞討老人表現(xiàn)的描寫,“隨步輒減”,字字千鈞,把每一步中吝嗇鬼的心理活動都囊括在內(nèi)。其點睛之筆是“閉目以授丐者”一句,“閉目”二字把老人痛苦難舍的真實心理寫得活靈活現(xiàn)。而且這一筆又與前面“隨步輒減”遙相呼應(yīng),一氣呵成,把一個吝嗇鬼的形象描寫得栩栩如生。

      6、作者: 邯鄲淳

      邯鄲淳(公元131至222年),一名竺,字子叔,潁川(今河南禹州)人,三國時文學(xué)家,官博士給事中。著有《笑林》三卷,是我國古代最早的笑話集。魯迅先生高度評價《笑林》:“舉非違,顯紕繆”,是“后來俳諧文字之權(quán)輿也!(《中國小說史略》)

      漢世有人,年老無子。家富,性儉嗇。惡衣蔬食,侵晨而起,侵夜而息,營理產(chǎn)業(yè),聚斂無厭,而不敢自用。或人從之求丐者,不得已而入內(nèi),取錢十,自堂而出,隨步輒減,比至于外,才余半在。閉目以授乞者,尋復(fù)囑云:“我傾家贍君,慎勿他說,復(fù)相效而來!崩先损I死,田宅沒官,貨財充于內(nèi)帑矣。(選自《笑林》)

      漢朝有個人,年紀(jì)老了沒有兒子。他家里很富裕,生性卻吝嗇異常。他穿的是破衣舊衫,吃的是粗茶淡飯。他每天天不明就起身,深更半夜才就寢,經(jīng)營管理家產(chǎn),聚斂錢財沒個滿足,但自己卻舍不得花用。有個人來求他借錢,他不得已才走進(jìn)內(nèi)室,取出十個錢從堂屋出來,隨走隨著把錢一個個地減少,等到了外面,只剩下了五個錢。他不忍心地閉著眼睛把錢遞給那個人,緊接著又囑咐說:“我已經(jīng)拿出全部家當(dāng)資助你了,千萬不要給別人說起,免得他人也跟著來借錢!辈痪美先怂廊,田地房屋沒收入官府,錢財收歸國庫了。

      本文是一篇諷刺小品,也是一則笑話。笑話作為一種短小精悍的文學(xué)樣式,絕大多數(shù)是揭露和譴責(zé)某些社會生活和個人生活中具有普遍意義的不良現(xiàn)象和不良傾向。

      作品以嚴(yán)肅的態(tài)度、幽默的手法嘲笑、諷刺了一個貪婪得“聚斂無厭”而又吝嗇得“不敢自用”的守財奴形象。這個貪婪的老頭,“惡衣蔬食”,連借錢給人也要隨走隨減,最后只落了個“田宅沒官,貨財充于內(nèi)帑”的結(jié)局。它沒有說教,而是“以笑話醒人”,讓人們在輕松愉快中得到啟發(fā)和教育。

      “笑話”大多是勞動人民自己直接參與創(chuàng)造的,它所表現(xiàn)的事物扎根于人民生活之中,為人民所理解和接受。它所諷刺的對象,也就是人民情感中所憎惡的東西。本篇僅一百四十余字,卻以極精簡的筆墨,借助高度夸張和突出刻畫的手法,選擇和抓住了漢世老人最富于特性的“不得已”借錢的細(xì)節(jié)和動作,維妙維肖地活現(xiàn)出了一個愚昧、貪吝的守財奴的形象。他取出了十個錢準(zhǔn)備借人,卻又“隨步輒減”,最后僅剩下一半,還要“閉目以授乞者”,露出了不敢看、舍不得的樣子。多么生動而出色的細(xì)節(jié)描寫呀。由此,我們不由地聯(lián)想到古典戲曲《看錢奴》中的賈仁,往外拿錢時先說:“開庫”,再叫“兜著”,似乎要大出手了,最后拿出來的卻是只夠買一個泥娃娃的爛鈔票,還說:“一貫鈔上面有許多的‘寶’字,你休看的輕了!眱扇撕纹湎嗨,實乃異曲同工。這自然會引起人們的開懷大笑,收到無情揭露的效果。當(dāng)然,它的意義恐怕也并不僅僅是給我們提供了一個笑料而已。

    【《漢世老人》文言文翻譯注釋及啟示】相關(guān)文章:

    蘇世長諷諫文言文翻譯及注釋12-15

    太宗罷朝文言文翻譯注釋及啟示08-09

    范式守信文言文翻譯注釋啟示12-09

    文言文觀潮翻譯及注釋12-06

    《易傳》 文言文翻譯及注釋03-22

    公輸文言文翻譯及注釋10-26

    何岳兩次還金文言文翻譯及注釋啟示09-26

    千萬買鄰文言文翻譯注釋和啟示11-03

    《推敲》文言文原文注釋翻譯04-13