欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    原谷諫父文言文翻譯

    時(shí)間:2022-11-07 13:34:21 文言文 我要投稿

    原谷諫父文言文翻譯(3篇)

      漫長(zhǎng)的學(xué)習(xí)生涯中,大家或多或少都接觸過(guò)一些文言文吧?文言文是中國(guó)古代的一種漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語(yǔ)言。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編收集整理的原谷諫父文言文翻譯,歡迎閱讀與收藏。

    原谷諫父文言文翻譯(3篇)

    原谷諫父文言文翻譯1

      原文:

      原谷有祖,年老,谷父母厭憎,欲捐之。谷年十有五,諫父曰:“祖育兒生女,勤儉終身,豈有老而捐之乎?是負(fù)義也!备覆粡,作輿[yú],捐祖于野。谷隨,收輿歸。父曰:“汝何以收此兇具?”谷曰:“他日父母老,無(wú)需更作此具,是以收之。”父慚,悔之,乃載祖歸養(yǎng)。(選自《太平御覽》)

      譯文:

      原谷有一個(gè)祖父,年紀(jì)大了,原谷的父母厭惡他,想拋棄他。原谷此時(shí)十五歲,好言規(guī)勸父親說(shuō):“祖父 生兒育女,一輩子勤勞節(jié)儉,你們?cè)趺茨芤驗(yàn)樗昀暇蛼仐壦?這是違背道義的。”父親不聽(tīng)從(他的勸告),做了輛手推的小車(chē),把爺爺拋棄在野外。原谷跟隨在(父親)后面,把小推車(chē)收了回來(lái)。父親問(wèn):“你為什么收回這不吉利的器具?” 原谷說(shuō):“等將來(lái)你們老了,我就不必要再做這樣器具,因此現(xiàn)在先收起來(lái)! 父親感到慚愧,為自己的行為感到后悔,于是把祖父接回來(lái)贍養(yǎng)。

      解釋

      1、祖:祖父,祖輩。

      2、捐:拋棄,丟棄。

      3、諫:好言相勸,相告。

      4、原谷:人名。

      5、厭憎:厭棄憎恨。

      6、欲棄之:想要丟棄他。之代詞代指"祖父",文中的祖爺可譯為他。欲:想要。

      7、年十有五:十五歲;有通“又”,表示十歲后再過(guò)五歲。

      8、豈有:怎么可以。

      9、是:這,這(是)。

      10、負(fù)義:違背道義。負(fù): 違背。

      11、從:聽(tīng)從,順從。

      12、作:做,制作。

      13、輿(yú):手推的小車(chē),即手推車(chē)。

      14、于:在。

      15、谷隨:省略句,谷隨(之)。原古跟隨著他。隨:跟隨。之:他,指父親。

      16、歸:回來(lái)。

      17、汝:你,指示代詞。

      18、何以:為什么。

      19、兇具:不吉利的用具。兇:不吉利。

      20、他日:以后,將來(lái),往后。

      21、老:年老。

      22、更:再。

      23、是以:即“以是”,因?yàn)檫@樣,即因此。

      24、慚:意動(dòng)用法,為...感到慚愧。

      25、悔之:對(duì)自己做的這件事感到很后悔,之,代詞,代指因?yàn)楦赣H年老就要丟棄他的這件事。

      26、乃:于是,就。

      27、載:帶。

      賞析

      為人子女的一定要孝敬父母,孝敬父母是我們中華民族的傳統(tǒng)美德。文章中的原谷先曉之以理,后動(dòng)之以情,最終運(yùn)用自己的智慧使父親幡然悔悟。我們要尊敬孝順自己的父母,不要嫌他們老了,就拋棄他們。 孝敬父母,尊重長(zhǎng)輩是我們中華民族的傳統(tǒng)美德。父母教育子女天經(jīng)地義,而文中的原谷卻運(yùn)用自己的智慧,動(dòng)之以理,曉之以情,使父親認(rèn)識(shí)到自己的錯(cuò)誤。 父母是為孩子做榜樣的人,應(yīng)注意自己的言行,為孩子樹(shù)立一個(gè)正確的榜樣,不要讓孩子做你沒(méi)做到的事。家長(zhǎng)才是孩子最好的老師。

      文言知識(shí)

      “諫”:在文言中作“好言規(guī)勸”或“用委婉的語(yǔ)言勸說(shuō)”講。上文“諫父”,意為原谷對(duì)父親好言勸說(shuō)。又,“莫不諫”,意為沒(méi)有人不規(guī)勸的。這種“諫”只能用于晚輩對(duì)長(zhǎng)輩、下級(jí)對(duì)上級(jí)。如“大臣諫曰”,意為大臣對(duì)皇上委婉地勸說(shuō)。反之,長(zhǎng)輩對(duì)晚輩、上級(jí)對(duì)下級(jí)要用“誡”、“告”、“戒”等!睹魇贰ずH饌鳌妨信e了中國(guó)古代的三大剛勁直諫之臣:漢代汲黯、宋代包拯、明代海瑞以及如唐朝之魏征、房玄齡、杜如晦、明朝之楊繼盛、袁可立、春秋之介子推等許多。

    原谷諫父文言文翻譯2

      原谷諫父

      原谷有祖,年老,谷父母厭憎,欲捐之。谷年十有五,諫父曰:“祖育兒生女,勤儉終身,豈有老而捐之乎?是負(fù)義也!备覆粡模鬏沎yú],捐祖于野。谷隨,收輿歸。父曰:“汝何以收此兇具?”谷曰:“他日父母老,無(wú)需更作此具,是以收之!备笐M,悔之,乃載祖歸養(yǎng)。(選自《太平御覽》)

      注釋

      1、祖:祖父,祖輩。

      2、捐:拋棄,丟棄。

      3、諫:好言相勸,相告。

      4、原谷:人名。

      5、厭憎:厭棄憎恨。

      6、欲棄之:想要丟棄他。之代詞代指"祖父",文中的祖爺可譯為他。欲:想要。

      7、年十有五:十五歲;有通“又”,表示十歲后再過(guò)五歲。

      8、豈有:怎么可以。

      9、是:這,這(是)。

      10、負(fù)義:違背道義。負(fù): 違背。

      11、從:聽(tīng)從,順從。

      12、作:做,制作。

      13、輿(yú):手推的小車(chē),即手推車(chē)。

      14、于:在。

      15、谷隨:省略句,谷隨(之)。原古跟隨著他。隨:跟隨。之:他,指父親。

      16、歸:回來(lái)。

      17、汝:你,指示代詞。

      18、何以:為什么。

      19、兇具:不吉利的用具。兇:不吉利。

      20、他日:以后,將來(lái),往后。

      21、老:年老。

      22、更:再。

      23、是以:即“以是”,因?yàn)檫@樣,即因此。

      24、慚:意動(dòng)用法,為。。。感到慚愧。

      25、悔之:對(duì)自己做的這件事感到很后悔,之,代詞,代指因?yàn)楦赣H年老就要丟棄他的這件事。

      26、乃:于是,就。

      27、載:帶。

      譯文

      原谷有一個(gè)祖父,年紀(jì)已經(jīng)很大了,原谷的父母都非常得厭惡他,想要拋棄他。在原谷十五歲的時(shí)候,好言規(guī)勸父親說(shuō):“祖父 生兒育女,一輩子勤勞節(jié)儉,你們?cè)趺茨芤驗(yàn)樗昀暇蛼仐壦?這是違背道義的!备赣H不聽(tīng)從(他的勸告),做了輛手推的小車(chē),把爺爺拋棄在野外。原谷跟隨在(父親)后面,把小推車(chē)收了回來(lái)。父親問(wèn):“你為什么收回這不吉利的器具?” 原谷說(shuō):“等將來(lái)你們老了,我就不必要再做這樣器具,因此現(xiàn)在先收起來(lái)! 父親感到慚愧,為自己的行為感到后悔,于是把祖父接回來(lái)贍養(yǎng)。

      拓展:文言知識(shí)

      “諫”字在文言中常作“好言規(guī)勸”或“用委婉的語(yǔ)言勸說(shuō)”。本文中的“諫父”,可以翻譯為原谷對(duì)父親好言勸說(shuō)。又,“莫不諫”,可翻譯為沒(méi)有人不規(guī)勸的。這一種“諫”只能用在晚輩對(duì)長(zhǎng)輩、下級(jí)對(duì)上級(jí)。例如“大臣諫曰”,意為大臣對(duì)皇上委婉地勸說(shuō)。反過(guò)來(lái),長(zhǎng)輩對(duì)晚輩、上級(jí)對(duì)下級(jí)要用“誡”、“告”、“戒”等。在《明史·海瑞傳》列舉了中國(guó)古代的三大剛勁直諫之臣:漢代汲黯、宋代包拯、明代海瑞以及如唐朝之魏征、房玄齡、杜如晦、明朝之楊繼盛、袁可立、春秋之介子推等許多。

    原谷諫父文言文翻譯3

      原文

      原谷有祖,年老,谷親人厭憎,欲捐之。谷年十有五,諫父曰:“祖育兒生女,勤儉終身,豈有老而捐之者乎?是負(fù)義也!备覆粡模鬏,棄祖于野。谷隨,收輿歸。父曰:“汝何以收此兇具?”谷曰:“他日親人老,無(wú)需更作此具,是以收之!备笐M,悔之,乃載祖歸養(yǎng)。(選自《淵鑒類(lèi)函》)

      翻譯

      原谷有一個(gè)祖父,年紀(jì)大了,原谷的親人厭惡他,想拋棄他。原谷此時(shí)十五歲,好言規(guī)勸父親說(shuō):“祖父生兒育女,一輩子勤勞節(jié)儉,哪里有父親老了就拋棄的道理呢?這是違背道義。 备赣H不聽(tīng)從(他的勸告),做了一輛手推車(chē),把爺爺拋棄在野外。原谷跟隨在(父親)后面,把小推車(chē)收了回來(lái)。父親問(wèn):“你為什么收回這不吉利的器具?” 原谷說(shuō):“等將來(lái)你們老了,我就不需要再做這樣器具,因此現(xiàn)在先收起來(lái)! 父親感到慚愧,為自己的行為感到后悔,于是把祖父接回來(lái)贍養(yǎng)。

      解釋

      1、祖:祖父,祖輩。

      2、捐:拋棄,丟棄。

      3、諫:好言相勸,相告。

      4、原谷:人名。

      5、厭憎:厭棄憎恨。

      6、欲棄之:想要丟棄他。之代詞代指"祖父",文中的.祖爺可譯為他。欲:想要。

      7、年十有五:十五歲;有通“又”,表示十歲后再過(guò)五歲。

      8、豈有:怎么可以。

      9、是:這,這(是)。

      10、負(fù)義:違背道義。負(fù): 違背。

      11、從:聽(tīng)從,順從。

      12、作:做,制作。

      13、輿(yú):手推的小車(chē),即手推車(chē)。

      14、于:在。

      15、谷隨:省略句,谷隨(之)。原古跟隨著他。隨:跟隨。之:他,指父親。

      16、歸:回來(lái)。

      17、汝:你,指示代詞。

      18、何以:為什么。

      19、兇具:不吉利的用具。兇:不吉利。

      20、他日:以后,將來(lái),往后。

      21、老:年老。

      22、更:再。

      23、是以:即“以是”,因?yàn)檫@樣,即因此。

      24、慚:意動(dòng)用法,為...感到慚愧。

      25、悔之:對(duì)自己做的這件事感到很后悔,之,代詞,代指因?yàn)楦赣H年老就要丟棄他的這件事。

      26、乃:于是,就。

      27、載:帶。

      賞析

      為人子女的一定要孝敬親人,孝敬親人是我們中華民族的傳統(tǒng)美德。文章中的原谷先曉之以理,后動(dòng)之以情,最終運(yùn)用自己的智慧使父親幡然悔悟。我們要尊敬孝順自己的親人,不要嫌他們老了,就拋棄他們。 孝敬親人,尊重長(zhǎng)輩是我們中華民族的傳統(tǒng)美德。親人教育子女天經(jīng)地義,而文中的原谷卻運(yùn)用自己的智慧,動(dòng)之以理,曉之以情,使父親認(rèn)識(shí)到自己的錯(cuò)誤。 親人是為孩子做榜樣的人,應(yīng)注意自己的言行,為孩子樹(shù)立一個(gè)正確的榜樣,不要讓孩子做你沒(méi)做到的事。家長(zhǎng)才是孩子最好的老師。

    【原谷諫父文言文翻譯】相關(guān)文章:

    《原谷諫父》文言文翻譯04-12

    原谷諫父文言文翻譯03-15

    《原谷諫父》原文及翻譯06-14

    原谷諫父原文及翻譯06-11

    原谷諫父文言文翻譯3篇11-07

    原谷諫父文言文的道理06-12

    《原谷諫父》譯文11-04

    原谷諫父閱讀答案04-03

    原谷諫父閱讀理解答案11-18