欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    翻譯資格考試之英譯漢技巧分享:詞類轉(zhuǎn)譯

    時間:2021-06-10 15:46:16 資格考試 我要投稿

    翻譯資格考試之英譯漢技巧分享:詞類轉(zhuǎn)譯

      在英譯漢過程中,有些句子可以逐詞對譯,有些句子則由于英漢兩種語言的表達方式不同,就不能逐詞對譯,只能將詞類進行轉(zhuǎn)譯之后,方可使譯文顯得通順、自然;對詞類轉(zhuǎn)譯技巧的運用須從四個方面加以注意。

    翻譯資格考試之英譯漢技巧分享:詞類轉(zhuǎn)譯

      1、轉(zhuǎn)譯成動詞。

      英語中的某些名詞、介詞、副詞,翻譯時可轉(zhuǎn)譯成漢語中的動詞。

      The lack of any special excretory system is explained in a similar way .

      植物沒有專門的排泄系統(tǒng),可用同樣的方式加以說明。(名詞轉(zhuǎn)譯)

      As he ran out ,he forgot to have his shoes on .他跑出去時,忘記了穿鞋子。

      2、轉(zhuǎn)譯成名詞。

      英語中的某些動詞、形容詞,翻譯時可轉(zhuǎn)換成漢語中的名詞。

      The earth on which we live is shaped a ball.

      我們居住的地球,形狀象一個大球。(動詞轉(zhuǎn)譯)

      The doctor did his best to cure the sick and the wounded .

      醫(yī)生盡了最大的努力來治療病號和傷員。(形容詞轉(zhuǎn)換)

      3、轉(zhuǎn)譯成形容詞。

      英語中有些作表語或賓語的抽象名詞,以及某些形容詞派生的名詞,往往可轉(zhuǎn)譯成漢語中的形容詞。另外,當英語動詞轉(zhuǎn)譯成漢語名詞時,原來修飾該動詞的副詞也往往隨之轉(zhuǎn)譯成漢語中的形容詞。

      It is no use employing radar to detect objects in water.

      使用雷達探測水下目標是沒有用的.。(作表語的名詞轉(zhuǎn)譯)

      The sun affects tremendously both the mind and body of a man .

      太陽對人的身體和精神都有極大的影響。(副詞轉(zhuǎn)譯)

      4、轉(zhuǎn)譯成副詞。

      英語中的某些名詞、形容詞,翻譯時可轉(zhuǎn)譯成漢語中的副詞。

      When he catches a glimpse of a potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor .

      只要一發(fā)現(xiàn)有 可能反對他的人,他就本能地要用他的魅力和風趣將這些人爭取過來。(名詞轉(zhuǎn)譯)

    【翻譯資格考試之英譯漢技巧分享:詞類轉(zhuǎn)譯】相關(guān)文章:

    翻譯資格考試之句子成份轉(zhuǎn)譯的5個技巧03-31

    翻譯資格考試之英譯漢技巧:誤譯03-28

    翻譯資格考試之英譯漢技巧:分句漢譯技巧點撥03-31

    翻譯資格考試常用十大翻譯技巧之轉(zhuǎn)換法03-27

    翻譯資格考試技巧內(nèi)容03-27

    關(guān)于翻譯資格考試技巧03-27

    翻譯資格考試沖刺技巧04-08

    翻譯資格考試技巧之消除因缺乏背景知識而誤譯03-27

    翻譯資格考試有什么技巧03-28