欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    鷓鴣天·當(dāng)日佳期鵲誤傳原文及賞析

    時間:2021-07-16 19:13:10 古籍 我要投稿

    鷓鴣天·當(dāng)日佳期鵲誤傳原文及賞析

      原文:

      鷓鴣天·當(dāng)日佳期鵲誤傳

      [宋代]晏幾道

      當(dāng)日佳期鵲誤傳。至今猶作斷腸仙。橋成漢渚星波外,人在鸞歌鳳舞前。

      歡盡夜,別經(jīng)年。別多歡少奈何天。情知此會無長計,咫尺涼蟾亦未圓。

      譯文

      由于當(dāng)初鵲鳥誤傳了相會的日子,牛郎和織女至今仍是愁苦不已的神仙。鵲橋在天上的銀河岸邊形成,人則在輕歌曼舞之中。

      七夕時歡娛一夜,之后卻分別一年。離別多而歡娛少又能拿上天怎么樣?或是心知此次相會不長久,眼前的月亮也沒有圓滿。

      注釋

      鷓鴣天:詞牌名,又名“思佳客”、“思越人”、“醉梅花”、“半死梧”等,雙調(diào),五十五字,上下片各四句、三平韻。

      佳期:原謂與佳人相約會,后通稱歡聚之日。

      鵲誤傳:神話傳說,織女自歸牛郎,兩情纏綣,到女廢織,男荒耕。天帝怒,責(zé)令織女歸河?xùn)|,使不得與牛部相會。后悔,令鵲傳信,許二人七日得會一次。惟鵲誤傳為一年之七夕,使二人嘗盡相思之苦。織女后知鵲誤傳,恨極,而髡鵲。鵲知己失言,故于七夕,群集河漢架梁以渡織女。

      斷腸仙:特指天上的牛郎和織女。

      漢渚(zhǔ):天上的銀河岸邊。漢,河漢,星河,銀河,天空中由無數(shù)星星組成的光帶。渚,洲渚,水中小塊土地,此處指岸邊。

      鶯歌鳳舞:比喻輕歌曼舞。

      經(jīng)年:經(jīng)過一年。

      奈何:怎么,怎么辦。

      情知:心知。

      無長計:不長久。

      咫(zhǐ),八寸。咫尺,形容距離之近。

      涼蟾(chán):月亮,這里指七夕的新月。古代傳說月中有蟾蜍,故以蟾指代月亮。

      賞析:

      此詞開篇即言“佳期誤傳”,雖未將情事具體寫出,為之?dāng)嗄c的情緒卻可從“涼蟾亦未圓”所透出的繾綣深中體味出來。接著,過片的“歡盡夜,別經(jīng)年。別多歡少奈何天”三句抒發(fā)無可奈何的`感慨:牛郎、織女盼望一年才能一次相逢,七夕一夜縱然可以盡情歡樂,卻抵擋不了三百六十四天的離別相思之苦,明明知道它不公平、不合理,可就是沒法改變這樣的事實。這不能解決的矛盾、不能愈合的創(chuàng)傷及不能消除的恨事無不透出七夕故事的“悲劇性”。與“身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通”是悲感中有幸福的慰藉相比,“情知此會無長計,咫尺涼蟾亦未圓”是哀痛之極時的心灰意冷。

      全詞以“星波”、“涼蟾”等構(gòu)成的“奈何天”寫情人心理空間中的景致,又將其融于情致的抒發(fā)中,以強(qiáng)烈對比而造成藝術(shù)效果,如“歡盡夜”與“別經(jīng)年”,“橋成漢渚星波外”與“人在鸞歌鳳舞前”,而最主要的則是強(qiáng)烈的情意受到強(qiáng)烈的阻礙所造成的心情對比。

    【鷓鴣天·當(dāng)日佳期鵲誤傳原文及賞析】相關(guān)文章:

    鷓鴣天·別情原文翻譯及賞析01-02

    鷓鴣天·桂花原文賞析及翻譯01-19

    李清照鷓鴣天·桂花原文及賞析08-25

    辛棄疾《鷓鴣天·送人》原文及賞析01-05

    辛棄疾的鷓鴣天原文及賞析10-29

    蘇軾《鷓鴣天》原文翻譯及賞析09-07

    黃庭堅《鷓鴣天》原文翻譯及賞析11-24

    鷓鴣天·戲題村舍原文及賞析08-18

    辛棄疾《鷓鴣天·送人》詩詞原文及賞析09-03

    辛棄疾的《鷓鴣天·送人》原文及賞析07-13