欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    華曄曄原文及賞析

    時(shí)間:2022-07-15 08:25:14 古籍 我要投稿

    華曄曄原文及賞析

      原文

      華曄曄,固靈根。

      神之?dāng),過天門,車千乘,敦昆侖。

      神之出,排玉房,周流雜,拔蘭堂。

      神之行,旌容容,騎沓沓,般縱縱。

      神之徠,泛翊翊,甘露降,慶云集。

      神之揄,臨壇宇,九疑賓,夔龍舞。

      神安坐,翔吉時(shí),共翊翊,合所思。

      神嘉虞,申貳觴,福滂洋,邁延長。

      沛施佑,汾之阿,揚(yáng)金光,橫泰河,莽若云,增陽波。

      遍臚歡,騰天歌。

      譯文

      神的車輛放著金光,神出游的場(chǎng)面真是盛大!使祭祀者從遠(yuǎn)處望見便知道神靈降臨了。祭祀者遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見神的旗子已經(jīng)越過天門。神駕的車千乘萬乘,都聚集在昆侖山前。神靈出游了,他的車子列隊(duì)于華麗的房屋前。神周游太空,聚集于用蘭花熏香的祭殿。神出行時(shí)人馬眾多,行動(dòng)迅速。神已經(jīng)來臨了,他浮游飛翔而降,他飛來時(shí)降下了吉祥的甘露,出現(xiàn)了象征太平的慶云。眾神相互牽引來到祭祀的宮殿,虞舜來做客,舜的臣下夔和龍也來舞蹈娛神。神飛翔著趕吉時(shí)來到,安坐下來。祭祀者感到了神帶來的祥和。神對(duì)祭享十分滿意,祭祀者再次為神敬酒。神降下豐厚的恩澤,延伸長久。神普施福佑于汾河曲折處。神的金光像云一樣升起,激起黃河的波浪。參加祭典的人見了神光,普遍感到高興,他們快樂的歌聲響徹上空。

      注釋

      華曄曄,固靈根:這兩句詩形容神的車輛放著金光。祭祀者從遠(yuǎn)處望見,就知道神靈降臨了。固靈根,指神所乘的車輛。皇帝的車輛,有金根車,以金為裝飾。

     、跀澹╨iú):指旗上的飄帶。

     、鄱兀号c“屯”相通,聚集的意思。

      ④排玉房:列隊(duì)于華麗的房屋前。

      ⑤雜:聚集。

     、奕萑荩猴w揚(yáng)的樣子。

     、唑T沓沓:騎,騎馬的人和其坐騎。沓沓,行進(jìn)迅速。

     、喟悖合噙B。

     、狁瘩矗猴w翔的樣子。

      ⑩揄(yú):相互牽引。九疑:這里指九疑山之神,指舜。夔(kuí):舜的樂官。共翊翊:共,與“恭”相通。翊翊,恭敬的樣子。虞:娛樂,歡快。貳觴:再次敬酒。沛:廣泛。阿:水流曲折處。橫:充滿。陽波:這里指黃河的波浪。臚:陳列。

      賞析

      華曄曄,光芒盛大的樣子。據(jù)史書記載,漢武帝在元鼎四年到汾陰祭祀后土,禮畢,到滎陽,經(jīng)過洛陽。這首詩作于他渡過黃河南行途中。詩寫出了神的出游、來臨、受享及賜福等幻想的情節(jié)。

    【華曄曄原文及賞析】相關(guān)文章:

    《華曄曄》原文及賞析10-15

    贈(zèng)范曄原文翻譯及賞析07-03

    贈(zèng)范曄詩原文及賞析02-12

    贈(zèng)范曄詩原文翻譯及賞析09-24

    《贈(zèng)范曄》古詩原文注釋及賞析04-08

    贈(zèng)范曄原文翻譯及賞析2篇05-13

    贈(zèng)范曄原文翻譯及賞析4篇07-03

    贈(zèng)范曄詩原文翻譯及賞析2篇04-12

    贈(zèng)范曄詩原文翻譯及賞析3篇03-30