欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《春夜喜雨》原文及譯文

    時(shí)間:2024-07-03 17:12:48 春夜喜雨 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《春夜喜雨》原文及譯文

    《春夜喜雨》原文及譯文1

      唐代杜甫的《春夜喜雨》

    《春夜喜雨》原文及譯文

      好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。

      隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無聲。

      野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。

      曉看紅濕處,花重錦官城。

      譯文

      好雨知道下雨的節(jié)氣,正是在春天植物萌發(fā)生長(zhǎng)的時(shí)侯。

      隨著春風(fēng)在夜里悄悄落下,無聲的滋潤(rùn)著春天萬物。

      雨夜中田間小路黑茫茫一片,只有江船上的燈火獨(dú)自閃爍。

      天剛亮?xí)r看著那雨水潤(rùn)濕的花叢,嬌美紅艷,整個(gè)錦官城變成了繁花盛開的.世界。

      注釋

      知:明白,知道。說雨知時(shí)節(jié),是一種擬人化的寫法。

      乃:就。發(fā)生:萌發(fā)生長(zhǎng)。

      發(fā)生:萌發(fā)生長(zhǎng)。

      潛(qián):暗暗地,悄悄地。這里指春雨在夜里悄悄地隨風(fēng)而至。

      潤(rùn)物:使植物受到雨水的滋養(yǎng)。

      野徑:田野間的小路。

      曉:天剛亮的時(shí)候。紅濕處:雨水濕潤(rùn)的花叢。

      紅濕處:指有帶雨水的紅花的地方。

      花重:花沾上雨水而變得沉重。

      重:讀作zhòng,沉重。

      錦官城:成都的別稱。

    《春夜喜雨》原文及譯文2

      春夜喜雨

      作者:杜甫

      原文:

      好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。

      隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無聲。

      野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。

      曉看紅濕處,花重錦官城。

      譯文

      好雨似乎會(huì)挑選時(shí)辰,降臨在萬物萌生之春。

      伴隨和風(fēng),悄悄進(jìn)入夜幕。細(xì)細(xì)密密,滋潤(rùn)大地萬物。

      濃濃烏云,籠罩田野小路,點(diǎn)點(diǎn)燈火,閃爍江上漁船。

      明早再看帶露的鮮花,成都滿城必將繁花盛開。

      注釋

      知:明白,知道。說雨知時(shí)節(jié),是一種擬人化的寫法。

      乃:就。發(fā)生:萌發(fā)生長(zhǎng)。

      發(fā)生:萌發(fā)生長(zhǎng)。

      潛(qián):暗暗地,悄悄地。這里指春雨在夜里悄悄地隨風(fēng)而至。

      潤(rùn)物:使植物受到雨水的`滋養(yǎng)。

      野徑:田野間的小路。

      曉:天剛亮的時(shí)候。紅濕處:雨水濕潤(rùn)的花叢。

      紅濕處:指有帶雨水的紅花的地方。

      花重:花沾上雨水而變得沉重。

      重:讀作zhòng(重在這里的意思是:沉重。所以讀作第四聲。)

      錦官城:成都的別稱。

    【《春夜喜雨》原文及譯文】相關(guān)文章:

    《春夜喜雨》古詩(shī)譯文04-04

    《春夜喜雨》全文譯文11-21

    《春夜喜雨》譯文及賞析04-09

    《春夜喜雨》的英文譯文04-09

    杜甫《春夜喜雨》譯文及賞析03-13

    古詩(shī)《春夜喜雨》賞析及譯文04-19

    春夜喜雨古詩(shī)注釋及譯文03-23

    古詩(shī)《春夜喜雨》譯文及賞析10-25

    春夜喜雨的原文及翻譯05-07