欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    離騷屈原原文翻譯對(duì)照

    時(shí)間:2024-11-05 23:19:20 離騷 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    離騷屈原原文翻譯對(duì)照

      離騷屈原原文翻譯的資料,不知道你搜集到了沒有呢?那么,以下就是小編整理的離騷屈原原文翻譯對(duì)照,一起來看看吧!

    離騷屈原原文翻譯對(duì)照

      離騷屈原原文

      帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

      攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

      皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名:

      名余曰正則兮,字余曰靈均。

      紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能。

      扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。

      汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與。

      朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。

      日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

      惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。(惟 通:唯)

      不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?

      乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!

      昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。

      雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茝!

      彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。

      何桀紂之猖披兮,夫惟捷徑以窘步。

      惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險(xiǎn)隘。

      豈余身之殫殃兮,恐皇輿之?dāng)】?

      忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

      荃不查余之中情兮,反信讒而齌怒。

      余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。

      指九天以為正兮,夫惟靈修之故也。

      曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!

      初既與余成言兮,后悔遁而有他。

      余既不難夫離別兮,傷靈修之?dāng)?shù)化。

      余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。

      畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。

      冀枝葉之峻茂兮,愿俟時(shí)乎吾將刈。

      雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。

      眾皆競進(jìn)以貪婪兮,憑不厭乎求索。

      羌內(nèi)恕己以量人兮,各興心而嫉妒。

      忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。

      老冉冉其將至兮,恐修名之不立。

      朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。

      茍余情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。

      掔木根以結(jié)茝兮,貫薜荔之落蕊。

      矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。

      謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

      雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則。

      長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。

      余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。

      既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。

      亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。

      怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。

      眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。

      固時(shí)俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯(cuò)。

      背繩墨以追曲兮,競周容以為度。

      忳郁邑余侘傺兮,吾獨(dú)窮困乎此時(shí)也。

      寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。

      鷙鳥之不群兮,自前世而固然。

      何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?

      屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。

      伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

      悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。

      回朕車以復(fù)路兮,及行迷之未遠(yuǎn)。

      步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。

      進(jìn)不入以離尤兮,退將復(fù)修吾初服。

      制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。

      不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。

      高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。

      芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。

      忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。

      佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。

      民生各有所樂兮,余獨(dú)好修以為常。

      雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。

      女嬃之嬋媛兮,申申其詈予,曰:

      「鯀婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野。

      汝何博謇而好修兮,紛獨(dú)有此姱節(jié)?

      薋菉葹以盈室兮,判獨(dú)離而不服!

      眾不可戶說兮,孰云察余之中情?

      世并舉而好朋兮,夫何煢獨(dú)而不予聽?

      依前圣以節(jié)中兮,喟憑心而歷茲。

      濟(jì)沅、湘以南征兮,就重華而敶詞:

      啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。

      不顧難以圖后兮,五子用失乎家衖。

      羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。

      固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。

      澆身被服強(qiáng)圉兮,縱欲而不忍。

      日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。

      夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。

      后辛之菹醢兮,殷宗用而不長。

      湯、禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。

      舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。

      皇天無私阿兮,覽民德焉錯(cuò)輔。

      夫維圣哲以茂行兮,茍得用此下土。

      瞻前而顧后兮,相觀民之計(jì)極。

      夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?

      阽余身而危死兮,覽余初其猶未悔。

      不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。

      曾歔欷余郁邑兮,哀朕時(shí)之不當(dāng)。

      攬茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

      跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。

      駟玉虬以桀鹥兮,溘埃風(fēng)余上征。

      朝發(fā)軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃。

      欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。

      吾令羲和弭節(jié)兮,望崦嵫而勿迫。

      路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索。

      飲余馬于咸池兮,總余轡乎扶桑。

      折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。

      前望舒使先驅(qū)兮,后飛廉使奔屬。

      鸞皇為余先戒兮,雷師告余以未具。

      吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。

      飄風(fēng)屯其相離兮,帥云霓而來御。

      紛總總其離合兮,斑陸離其上下。

      吾令帝閽開關(guān)兮,倚閶闔而望予。

      時(shí)曖曖其將罷兮,結(jié)幽蘭而延佇。

      世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。

      朝吾將濟(jì)于白水兮,登閬風(fēng)而紲馬。

      忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。

      溘吾游此兮,折瓊枝以繼佩。

      及榮華之未落兮,相下女之可詒。

      吾令豐隆乘云兮,求宓妃之所在。

      解佩纕以結(jié)言兮,吾令謇修以為理。

      紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。

      夕歸次于窮石兮,朝濯發(fā)乎洧盤。

      保厥美以驕傲兮,日康娛以淫游。

      雖信美而無禮兮,來違棄而改求。

      覽相觀于四極兮,周流乎天余乃下。

      望瑤臺(tái)之偃蹇兮,見有娀之佚女。

      吾令鴆為媒兮,鴆告余以不好。

      雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧。

      心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。

      鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。

      欲遠(yuǎn)集而無所止兮,聊浮游以逍遙。

      及少康之未家兮,留有虞之二姚。

      理弱而媒拙兮,恐導(dǎo)言之不固。

      世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。

      閨中既以邃遠(yuǎn)兮,哲王又不寤。

      懷朕情而不發(fā)兮,余焉能忍而與此終古?

      索瓊茅以筳篿兮,命靈氛為余占之。

      曰:「兩美其必合兮,孰信修而慕之?

      思九州之博大兮,豈惟是其有女?」

      曰:「勉遠(yuǎn)逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?

      何所獨(dú)無芳草兮,爾何懷乎故宇?」

      世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善惡?

      民好惡其不同兮,惟此黨人其獨(dú)異!

      戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。

      覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當(dāng)?

      蘇糞壤以充祎兮,謂申椒其不芳。

      欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。

      巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。

      百神翳其備降兮,九疑繽其并迎。

      皇剡剡其揚(yáng)靈兮,告余以吉故。

      曰:「勉升降以上下兮,求矩矱之所同。

      湯、禹儼而求合兮,摯、咎繇而能調(diào)。

      茍中情其好修兮,又何必用夫行媒?

      說操筑于傅巖兮,武丁用而不疑。

      呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。

      寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。

      及年歲之未晏兮,時(shí)亦猶其未央。

      恐鵜鴃之先鳴兮,使夫百草為之不芳!

      何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之。

      惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。

      時(shí)繽紛其變易兮,又何可以淹留?

      蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。

      何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?

      豈其有他故兮,莫好修之害也!

      余以蘭為可恃兮,羌無實(shí)而容長。

      委厥美以從俗兮,茍得列乎眾芳。

      椒專佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩幃。

      既干進(jìn)而務(wù)入兮,又何芳之能祗?

      固時(shí)俗之流從兮,又孰能無變化?

      覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離?

      惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。

      芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沬。

      和調(diào)度以自娛兮,聊浮游而求女。

      及余飾之方壯兮,周流觀乎上下。

      靈氛既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行。

      折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。

      為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車。

      何離心之可同兮?吾將遠(yuǎn)逝以自疏。

      邅吾道夫昆侖兮,路修遠(yuǎn)以周流。

      揚(yáng)云霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。

      朝發(fā)軔于天津兮,夕余至乎西極。

      鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

      忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。

      麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。

      路修遠(yuǎn)以多艱兮,騰眾車使徑待。

      路不周以左轉(zhuǎn)兮,指西海以為期。

      屯余車其千乘兮,齊玉轪而并馳。

      駕八龍之婉婉兮,載云旗之委蛇。

      抑志而弭節(jié)兮,神高馳之邈邈。

      奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮樂。

      陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉(xiāng)。

      仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。

      亂曰:已矣哉!

      國無人莫我知兮,又何懷乎故都!

      既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!

      離騷屈原譯文

      我是古帝高陽氏的子孫,我已去世的父親字伯庸。

      歲星在寅那年的孟春月,正當(dāng)庚寅日那天我降生。

      父親仔細(xì)揣測我的生辰,于是賜給我相應(yīng)的美名:

      父親把我的名取為正則,同時(shí)把我的字叫作靈均。

      天賦給我很多良好素質(zhì),我不斷加強(qiáng)自己的修養(yǎng)。

      我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結(jié)成索佩掛身旁。

      光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。

      早晨我在大坡采集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。

      時(shí)光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。

      我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身體逐漸衰老。

      何不利用盛時(shí)揚(yáng)棄穢政,為何還不改變這些法度?

      乘上千里馬縱橫馳騁吧,來呀,我在前引導(dǎo)開路!

      從前三后公正德行完美,所以群賢都在那里聚會(huì)。

      雜聚申椒菌桂似的人物,豈止聯(lián)系優(yōu)秀的茝和蕙。

      唐堯虞舜多么光明正直,他們沿著正道登上坦途。

      夏桀殷紂多么狂妄邪惡,貪圖捷徑必然走投無路。

      結(jié)黨營私的人茍安享樂,他們的前途黑暗而險(xiǎn)阻。

      難道我害怕招災(zāi)惹禍嗎,我只擔(dān)心祖國為此覆沒。

      前前后后我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。

      你不深入解我的忠心,反而聽信讒言對(duì)我發(fā)怒。

      我早知道忠言直諫有禍,原想忍耐卻又控制不住。

      上指蒼天請(qǐng)它給我作證.一切都為君王的緣故。

      你以前既然和我有成約,現(xiàn)另有打算又追悔當(dāng)初。

      我并不難于與你別離啊,只是傷心你的反反復(fù)復(fù)。

      我已經(jīng)栽培很多春蘭,又種植香草秋蕙一大片。

      分壟培植留夷和揭車,還把杜衡芳芷套種其間。

      我希望它們都枝繁葉茂,等待著我收割的那一天。

      它們枯萎死絕有何傷害,使我痛心的是它們質(zhì)變。

      大家都拚命爭著向上爬,利欲熏心而又貪得無厭。

      他們猜疑別人寬恕自己,他們勾心斗角相互妒忌。

      急于奔走鉆營爭權(quán)奪利,這些不是我追求的東西。

      只覺得老年在漸漸來臨,擔(dān)心美好名聲不能樹立。

      早晨我飲木蘭上的露滴,晚上我用菊花殘瓣充饑。

      只要我的情感堅(jiān)貞不易,形消骨立又有什么關(guān)系。

      我用樹木的根編結(jié)茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

      我拿菌桂枝條聯(lián)結(jié)蕙草,胡繩搓成繩索又長又好。

      我向古代的圣賢學(xué)習(xí)啊,不是世間俗人能夠做到。

      我與現(xiàn)在的人雖不相容,我卻愿依照彭咸的遺教。

      我揩著眼淚啊聲聲長嘆,可憐人生道路多么艱難。

      我雖愛好修潔嚴(yán)于責(zé)己,可早晨進(jìn)諫晚上即遭貶黜。

      他們彈劾我佩帶蕙草啊,又因?yàn)槲也杉总贫o我加上罪名。

      這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不后悔。

      怨就怨楚王這樣糊涂啊,他始終不體察別人心情。

      那些女人妒忌我秀美的峨眉啊,造謠誣蔑說我好做之事淫。

      世俗本來善于投機(jī)取巧,背棄規(guī)矩而又改變政策。

      違背準(zhǔn)繩追求邪曲,爭著茍合取悅作為法則。

      憂愁煩悶啊我失意不安,現(xiàn)在孤獨(dú)窮困多么艱難。

      寧可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅(jiān)決不干。

      雄鷹不與那些燕雀同群,原本自古以來就是這般。

      方和圓怎能夠互相配各,志向不同何能彼此相安。

      寧愿委曲心志壓抑情感,寧把斥責(zé)咒罵統(tǒng)統(tǒng)承擔(dān)。

      保持清白節(jié)于直道,這本為古代圣賢所稱贊!

      后悔當(dāng)初不曾看清前途,遲疑一陣我又將回頭。

      調(diào)轉(zhuǎn)我的車走回原路啊,趁著迷途未遠(yuǎn)趕快罷休。

      我打馬在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。

      既然進(jìn)取不成反而獲罪,那就回來把我舊服重修。

      我要把菱葉裁剪成上衣,我并用荷花把下裳織就。

      沒有人解我也就罷,只要內(nèi)心真正馥郁芳柔。

      把我的帽子加得高高的,把我的佩帶增得長悠悠。

      雖然芳潔污垢混雜一起,只有純潔品質(zhì)不會(huì)腐朽。

      我忽然回頭啊縱目遠(yuǎn)望,我將游觀四面遙遠(yuǎn)地方。

      佩著五彩繽紛華麗裝飾,散發(fā)出一陣陣濃郁清香。

      人們各有自己的愛好啊,我獨(dú)愛好修飾習(xí)以為常。

      即使粉身碎骨也不改變,難道我的志向是可以因挫折而改變的嗎?

      姐姐對(duì)我遭遇十分關(guān)切,她曾經(jīng)一再地向我告誡。

      她說“鯀太剛直不顧性命,結(jié)果被殺死在羽山荒野。

      你何忠言無忌愛好修飾,還獨(dú)有很多美好的節(jié)操。

      滿屋堆著都是普通花草,你卻與眾不同不肯佩服。

      眾人無法挨家挨戶說明,誰會(huì)來詳察我們的本心。

      世上的人都愛成群結(jié)伙,為何對(duì)我的話總是不聽?”

      我以先圣行為節(jié)制性情,憤懣心情至今不能平靜。

      渡過沅水湘水向南走去,我要對(duì)虞舜把道理講清:

      “夏啟偷得《九辯》和《九歌》啊,他尋歡作樂而放縱忘情。

      不考慮將來看不到危難,因此武觀得以釀成內(nèi)亂。

      后羿愛好田獵溺于游樂,對(duì)射殺大狐貍特別喜歡。

      本來之徒無好結(jié)果,寒浞殺羿把他妻子霸占。

      寒澆自恃有強(qiáng)大的力氣,放縱情欲不肯節(jié)制自己。

      天天尋歡作樂忘掉自身,因此他的腦袋終于落地。

      夏桀行為總是違背常理,結(jié)果災(zāi)殃也就難以躲避。

      紂王把忠良剁成肉醬啊,殷朝天下因此不能久長。

      商湯夏禹態(tài)度嚴(yán)肅恭敬,正確講究道理還有文王。

      他們都能選拔賢者能人,遵循一定準(zhǔn)則不會(huì)走樣。

      上天對(duì)一切都公正無私,見有德的人就給予扶持。

      只有古代圣王德行高尚,才能夠享有天下的土地。

      回顧過去啊把將來瞻望,看到做人的根本道理。

      哪有不義的事可以去干,哪有不善的事應(yīng)該擔(dān)當(dāng)。

      我雖然面臨死亡的危險(xiǎn),毫不后悔自己當(dāng)初志向。

      不度量鑿眼就削正榫頭,前代的賢人正因此遭殃!

      我泣聲不絕啊煩惱悲傷,哀嘆自己未逢美好時(shí)光。

      拿著柔軟蕙草揩抹眼淚,熱淚滾滾沾濕我的衣裳。

      鋪開衣襟跪著慢慢細(xì)講,我已獲得正道心里亮堂。

      駕馭著玉虬啊乘著鳳車,在風(fēng)塵掩翳中飛到天上。

      早晨從南方的蒼梧出發(fā),傍晚就到達(dá)昆侖山上。

      我本想在靈瑣稍事逗留,夕陽西下已經(jīng)暮色蒼茫。

      我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太陽迫近崦嵫山旁。

      前面的道路啊又遠(yuǎn)又長,我將上上下下追求理想。

      讓我的馬在咸池里飲水,把馬韁繩拴在扶桑樹上。

      折下若木枝來擋住太陽,我可以暫且從容地徜徉。

      叫前面的望舒作為先驅(qū),讓后面的飛廉緊緊跟上。

      鸞烏鳳凰為我在前戒備,雷師卻說還沒安排停當(dāng)。

      我命令鳳凰展翅飛騰啊,要日以繼夜地不停飛翔。

      旋風(fēng)結(jié)聚起來互相靠攏,它率領(lǐng)著云霓向我迎上。

      云霓越聚越多忽離忽合,五光十色上下飄浮蕩漾。

      我叫天門守衛(wèi)把門打開,他卻倚靠天門把我呆望。

      日色漸暗時(shí)間已經(jīng)晚,我紐結(jié)著幽蘭久久徜徉。

      這個(gè)世道混濁善惡不分,喜歡嫉妒別人抹煞所長。

      清晨我將要渡過白水河,登上閬風(fēng)山把馬兒系著。

      忽然回頭眺望涕淚淋漓,哀嘆高丘竟然沒有美女。

      我飄忽地來到一游,折下玉樹枝條增添佩飾。

      趁瓊枝上花朵還未凋零,把能受饋贈(zèng)的美女找尋。

      我命令云師把云車駕起,我去尋找宓妃住在何處。

      解下佩帶束好求婚書信,我請(qǐng)蹇修前去給我做媒。

      云霓紛紛簇集忽離忽合,很快知道事情乖戾難成。

      晚上宓妃回到窮石住宿,清晨到洧盤把頭發(fā)洗濯。

      宓妃仗著貌美驕傲自大,成天放蕩不羈尋歡作樂。

      她雖然美麗但不守禮法,算吧放棄她另外求索。

      我在天上觀察四面八方,周游一遍后我從天而降。

      遙望華麗巍峨的玉臺(tái)啊,見有娀氏美女住在臺(tái)上。

      我請(qǐng)鴆鳥前去給我做媒,鴆鳥卻說那個(gè)美女不好。

      雄鳩叫喚著飛去說媒啊,我又嫌它過分詭詐輕佻。

      我心中猶豫而疑惑不定,想自己去吧又覺得不妙。

      鳳凰已接受托付的聘禮,恐怕高辛趕在我前面。

      想到遠(yuǎn)方去又無處安居,只好四處游蕩流浪逍遙。

      趁少康還未結(jié)婚的時(shí)節(jié),還留著有虞國兩位阿嬌。

      媒人無能沒有靈牙利齒,恐怕能說合的希望很小。

      世間混亂污濁嫉賢妒能,愛障蔽美德把惡事稱道。

      閨中美女既然難以接近,賢智君王始終又不醒覺。

      滿腔忠貞激情無處傾訴,我怎么能永遠(yuǎn)忍耐下去!

      我找來靈草和細(xì)竹片,請(qǐng)求神巫靈氛為我占卜。

      “聽說雙方美好必將結(jié)合看誰真正好修必然愛慕。

      想到天下多么遼闊廣大,難道只在這里才有嬌女?”

      “勸你遠(yuǎn)走高飛不要遲疑,誰尋求美人會(huì)把你放棄?

      世間什么地方?jīng)]有芳草,你又何必苦苦懷戀故地?

      世道黑暗使人眼光迷亂,誰又能夠解我們底細(xì)?

      人們的好惡本來不相同,只是這邦小人更加怪異。

      人人都把艾草掛滿腰間,說幽蘭是不可佩的東西。

      對(duì)草木好壞還分辨不清,怎么能夠正確評(píng)價(jià)玉器?

      用糞土塞滿自己的香袋,反說佩的申椒沒有香氣!

      想聽從靈氛占卜的好卦,心里猶豫遲疑決定不下。

      聽說巫咸今晚將要降神,我?guī)еń肪兹ソ铀?/p>

      天上諸神遮天蔽日齊降,九疑山的眾神紛紛迎迓。

      他們靈光閃閃顯示神靈,巫咸又告訴我不少佳話。

      他說“應(yīng)該努力上天下地,去尋求意氣相投的同道。

      湯禹為人嚴(yán)正虛心求賢,得到伊尹皋陶君臣協(xié)調(diào)。

      只要內(nèi)心善良愛好修潔,又何必一定要媒人介紹?

      傅說拿禱杵在傅巖筑墻,武丁毫不猶豫用他為相。

      太公呂望曾經(jīng)做過屠夫,他被任用是遇到周文王。

      寧戚喂牛敲著牛角歌唱,齊桓公聽見后任為大夫。

      趁現(xiàn)在年輕大有作為啊,施展才能還有大好時(shí)光。

      只怕杜鵑它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”

      為什么這樣美好的瓊佩,人們卻要掩蓋它的光輝。

      想到這邦小人不講信義,恐怕出于嫉妒把它摧毀。

      時(shí)世紛亂而變化無常啊,我怎么可以在這里久留。

      蘭草和芷草失掉芬芳,荃草和惠草也變成茅莠。

      為什么從前的這些香草,今天全都成為荒蒿野艾。

      難道還有什么別的理由,不愛好修潔造成的禍害。

      我還以為蘭草最可依靠,誰知華而不實(shí)虛有其表。

      蘭草拋棄美質(zhì)追隨世俗,勉強(qiáng)列入眾芳辱沒香草。

      花椒專橫諂媚十分傲慢,茱萸想進(jìn)香袋冒充香草。

      它們既然這么熱心鉆營,又有什么香草重吐芳馨。

      本來世態(tài)習(xí)俗隨波逐流,又還有誰能夠意志堅(jiān)定?

      看到香椒蘭草變成這樣,何況揭車江離能不變心。

      只有我的佩飾最可貴啊,保持它的美德直到如今。

      濃郁的香氣難以消散啊,到今天還在散發(fā)出芳馨。

      我調(diào)度和諧地自我歡娛,姑且飄游四方尋求美女。

      趁著我的佩飾還很盛美,我要周游觀訪上天下地。

      靈氛已告訴我占得吉卦,選個(gè)好日子我準(zhǔn)備出發(fā)。

      折下玉樹枝葉作為肉脯,我舀碎美玉把干糧備下。

      給我駕車啊用飛龍為馬,車上裝飾著美玉和象牙。

      彼此不同心怎能配合啊,我將要遠(yuǎn)去主動(dòng)離開他。

      我把行程轉(zhuǎn)向昆侖山下,路途遙遠(yuǎn)繼續(xù)周游觀察。

      云霞虹霓飛揚(yáng)遮住陽光,車上玉鈴丁當(dāng)響聲錯(cuò)雜。

      清晨從天河的渡口出發(fā),最遠(yuǎn)的西邊我傍晚到達(dá)。

      鳳凰展翅承托著旌旗啊,長空翱翔有節(jié)奏地上下。

      忽然我來到這流沙地段,只得沿著赤水行進(jìn)緩緩。

      指揮蛟龍?jiān)诙煽谏霞軜,命令西皇將我渡到?duì)岸。

      路途多么遙遠(yuǎn)又多艱險(xiǎn),我傳令眾車在路旁等待。

      經(jīng)過不周山向左轉(zhuǎn)去啊,我的目的地已指定西海。

      我再把成千輛車子聚集,把玉輪對(duì)齊并駕齊驅(qū)。

      駕車的八龍蜿蜒地前進(jìn),載著云霓旗幟隨風(fēng)卷曲。

      定下心來啊慢慢地前行,難控制飛得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的思緒。

      演奏著《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好時(shí)光尋求歡娛。

      太陽東升照得一片明亮,忽然看見我思念的故鄉(xiāng)。

      我的仆從悲傷馬也感懷,退縮回頭不肯走向前方。

      尾聲:“算吧!

      國內(nèi)既然沒有人解我,我又何必懷念故國舊居。

      既然不能實(shí)現(xiàn)理想政治,我將追隨彭成安排自己!

      創(chuàng)作背景

      屈原學(xué)識(shí)豐富,“明于治亂,嫻于辭令”,具有遠(yuǎn)大的理想,對(duì)內(nèi)主張修明法度、任用賢才,對(duì)外主張聯(lián)齊抗秦。楚國貴族集團(tuán)中的頑固派不斷打擊和排擠屈原,使他一生為之奮斗呼號(hào)的政治理想得不到實(shí)現(xiàn)。他就用詩歌傾吐自己的憂愁幽思、綿纏悱惻的情緒。

      關(guān)于《離騷》的創(chuàng)作背景,爭論的焦點(diǎn)之一是它創(chuàng)作于屈原被楚懷王疏遠(yuǎn)時(shí),還是作于屈原被流放時(shí)!妒酚洝で袀鳌防镎f,年輕得志的屈原遭到同僚上官大夫靳尚的讒害,被楚懷王疏遠(yuǎn)。他“憂愁幽思而作《離騷》”。而《史記·太史公自序》里說:“屈原放逐,著《離騷》!薄秷(bào)任安書》里也說:“屈原放逐,乃賦《離騷》!彼抉R遷對(duì)同一事件的表述明顯存在著矛盾。

      由于可靠史料的缺乏,要解決這個(gè)問題,從《離騷》本身找證據(jù)是個(gè)好辦法。詩中有這樣的詩句:“何離心之可同兮,吾將遠(yuǎn)逝以自疏。”“自疏”意味著主動(dòng)的態(tài)度,不是“被放”。此外,也有人因?yàn)樵娭杏小皾?jì)沅湘以南征兮”一句,懷疑它是屈原被放逐之后所作,但這并不足信。因?yàn)椤峨x騷》后半部分,全是寫詩人想像中的云游,“濟(jì)沅湘以南征兮”并非實(shí)有其事。

      總之,《史記·屈原列傳》的說法是可信的,即《離騷》創(chuàng)作于屈原被楚懷王疏遠(yuǎn)時(shí),是屈原根據(jù)楚國的政治現(xiàn)實(shí)和自己的不平遭遇,“發(fā)憤以抒情”創(chuàng)作出的一首政治抒情詩;而《史記·太史公自序》《報(bào)任安書》是抒情性文字,行文時(shí)不太忠實(shí)于史實(shí),也是有可能的。

      內(nèi)容思想

      《離騷》可分為前后兩部分,即自“帝高陽之苗裔兮”,至“豈余心之可懲”,為前一部分;從“女嬃之嬋嬡兮”,至“吾將從彭咸之所居”,為后一部分。

      前一部分描寫屈原對(duì)以往生活經(jīng)歷的回顧。敘述屈原出身于與楚王同姓的貴族家庭及其生辰名字;描寫他自幼就努力自修美德、鍛煉才能,并決心報(bào)效楚國的愿望;描寫他激勵(lì)引導(dǎo)楚王“及前王之踵武”,使楚國富強(qiáng)的理想,和輔助楚王進(jìn)行政治改革的斗爭;然而由于屈原的政治理想和改革的實(shí)踐觸犯腐朽的貴族集團(tuán)的既得利益,因而招致他們的重重迫害和打擊,和誣蔑漫天而來,而楚王也聽信讒言,疏遠(yuǎn)和放逐屈原;就在此時(shí),屈原為實(shí)現(xiàn)理想而精心培植的人才也紛紛變質(zhì),使屈原的處境極為孤立;在此情況下,屈原看到自己的理想無法實(shí)現(xiàn),“民生之多艱”,而祖國陷入“路幽昧以險(xiǎn)隘”的岌岌可危的境地,使愛國愛民的屈原陷入極度的痛苦之中;屈原滿懷憤怒地揭露楚王反復(fù)無常,不辨忠奸,昏庸無能的作為;同時(shí)揭露腐朽的貴族集團(tuán)貪婪嫉妒,茍且偷安,背法妄行,結(jié)黨營私,把祖國引向危亡的罪惡;描寫屈原不向反動(dòng)勢力屈服的斗爭精神。

      后一部分主要描寫屈原對(duì)未來道路和真理的探索與追求。首先,女嬃勸他接受歷史的教訓(xùn),不要“博謇好修”,而要明哲保身;但是屈原通過向重華陳辭,分析古往今來的史實(shí),否定女嬃建議;于是屈原開始“路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索”的追求理想的歷程。首先,他上叩“天閽”,卻遭到冷遇;接著,詩人下求佚女宓妃、有娀氏女和有虞之二姚,以便上通天帝,然而均都落空,這象征性地說明爭取楚王已經(jīng)毫無希望;于是屈原去找神巫靈氛占卜,靈氛勸他去國遠(yuǎn)游;詩人猶豫不決,又去找巫咸問策,巫咸則勸其暫留楚國待明君而行;在矛盾的建議中,詩人分析國內(nèi)政情,覺得不能久留于黑暗無望的楚國,決定離楚遠(yuǎn)行;但是,遠(yuǎn)行的想法又與屈原愛國的衷情發(fā)生矛盾,所以在他升天遠(yuǎn)行時(shí),忽然看到楚國大地,“仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行”,形象地否定離楚的道路,最后詩人決心“從彭咸之所居”,用死來殉其“美政”的理想。

      全詩的主題思想,即通過詩人為崇高理想而奮斗終生的描寫,強(qiáng)烈地抒發(fā)他遭讒被害的苦悶和矛盾的心情,表現(xiàn)他為國獻(xiàn)身的精神,和與國家同休戚、共存亡的深摯的愛國主義和同情人民的感情,表現(xiàn)詩人勇于追求真理和光明,堅(jiān)持正義和理想的不屈不撓的斗爭精神。同時(shí)也深刻地揭露以楚君為首的楚國貴族集團(tuán)腐朽黑暗的本質(zhì),抨擊他們顛倒是非,結(jié)黨營私,讒害賢能,邪惡誤國的罪行。

      人物形象

      屈原在《離騷》中,成功地塑造中國文學(xué)史上第一個(gè)形象豐滿、個(gè)性鮮明的抒情主人公的形象,體現(xiàn)屈原的偉大思想和崇高的人格。

      首先,這是一位杰出政治家的形象。他有明確的“美政”思想,這與屈原改革弊政,聯(lián)齊抗秦的政治主張是一致的。其最終目的是要“及前王之踵武”,使歷史上曾興旺發(fā)達(dá)的“三王”政績發(fā)揚(yáng)光大。亦即由楚國統(tǒng)一天下,使百姓安居樂業(yè)!懊勒彼枷氲膶(shí)質(zhì)是要鞏固楚王的統(tǒng)治,它充滿儒家美好政治的色彩,體現(xiàn)儒家“民本思想”的要求,屈原不但有美政理想,也有實(shí)現(xiàn)它的具體辦法。其中最主要的就是,“君明臣賢”。要有好的國君,還要有忠于國君并且有才干的大臣加以輔佐,君臣和諧才能成功。因而他歌頌“湯禹嚴(yán)而求合兮,摯咎繇而能調(diào)!彼麡O力主張選賢任能,贊美古代賢君“舉賢而授能”,稱頌“說操筑于傅巖兮,武丁用而不疑。呂望之鼓刀今,遭周文而得舉。寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔!蓖瑫r(shí)他還主張廢斥群小,這也是實(shí)現(xiàn)“美政”的重要保證。他在詩中極力揭露群小的罪惡,正是出于這種想法。他還主張“循繩墨而不頗”,強(qiáng)調(diào)以法度治國。他為此奮斗終生,充分顯示這一形象的政治家風(fēng)度。

      這一形象還體現(xiàn)詩人勇于同黑暗腐朽勢力作斗爭的精神。詩人清楚地知道,楚國的不幸命運(yùn),以及詩人自己的不幸遭遇正是楚廷群小造成的。詩人對(duì)之極為憤恨,因而不遺余力地反復(fù)加以揭露和抨擊,斥責(zé)他們“好蔽美而稱惡”,競進(jìn)貪婪,嫉妒成性,朋比為奸,隨波逐流,黑白顛倒。詩人還揭露楚君的過失,說他反復(fù)無常,荒唐糊涂,寵信奸臣,疏遠(yuǎn)忠良,善惡不辨,致使詩人的“美政”理想落空。顯示詩人同黑暗勢力的勇敢斗爭精神。

      這一形象也是追求光明和真理的美好形象,體現(xiàn)詩人堅(jiān)持正義的剛毅不屈的偉大精神。他堅(jiān)信真理和正義的存在,雖然“路漫漫其修遠(yuǎn)兮”,但他始終是“上下而求索”。他非常清楚地知道,他的高潔的品格,他的超群拔俗的崇高理想,都“不同于今之人”,因而招致“謠諑”,遭受種種迫害打擊。在這種情況下,連他親近的人都勸其隨俗浮沉,不要“博謇好修”?墒,詩人卻在詩中反復(fù)申明他決不能隨波逐流的態(tài)度。在打擊和迫害面前決不動(dòng)搖,巋然如山,堅(jiān)強(qiáng)不屈。詩中描寫屈原三次求女嬃雖然失敗,但他仍然不懈地探索真理,尋求志同道合者,這種對(duì)光明和真理的追求與熱愛的精神,正是他終生奮斗的力量源泉。這種精神對(duì)后世的影響也是極深遠(yuǎn)的。

      詩人還通過這一形象,描繪詩人自己思想感情的波瀾,詩人把自己描繪成渾身披覆著香花和美玉的潔身好修,幽美芳香,嫵媚奇特的超人,用來象征其純潔高尚的內(nèi)在美質(zhì)。屈原內(nèi)在美質(zhì)的表現(xiàn),最感人的就是他那強(qiáng)烈而真摯的愛國主義精神。詩人自幼就立下為國盡忠的理想,他為此自修美德和才能,祖國被“黨人之偷樂”搞得“路幽昧以險(xiǎn)隘”,他為之而傷心,他一再表白“豈余身之憚殃兮,恐皇輿之?dāng)】儭保麨樽鎳那巴径鴳n心忡忡。他被群小打擊迫害而離開政治舞臺(tái),但他始終關(guān)心國家的前途和命運(yùn),他雖然為自己不幸的命運(yùn)而痛苦憂傷,但他更關(guān)心的是國家和君王,他始終系心懷王,不忘楚國。在當(dāng)時(shí)的歷史條件下,憑著屈原的杰出才能,他投奔別國也許會(huì)成為將相高官,但它否定一切離楚遠(yuǎn)游的想法,非常形象,非常真摯地表現(xiàn)屈原那強(qiáng)烈的愛國主義精神。

    【離騷屈原原文翻譯對(duì)照】相關(guān)文章:

    屈原離騷全文翻譯對(duì)照10-17

    離騷原文對(duì)照翻譯08-22

    屈原《離騷》的原文及翻譯05-08

    屈原《離騷》原文及翻譯04-13

    離騷屈原原文翻譯09-22

    屈原《離騷》節(jié)選原文及翻譯08-12

    離騷節(jié)選屈原原文翻譯11-10

    《離騷》屈原原文注釋翻譯賞析08-16

    屈原的離騷原文06-12