欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    捕蛇者說(shuō)文言文翻譯及注釋

    時(shí)間:2021-04-11 19:06:00 文言文 我要投稿

    捕蛇者說(shuō)文言文翻譯及注釋

      導(dǎo)語(yǔ):《捕蛇者說(shuō)》,出自于唐代文學(xué)家柳宗元的散文名篇。文本抓住蛇毒與苛政之毒的聯(lián)系,巧用對(duì)比,通過(guò)捕蛇者與毒蛇之毒來(lái)襯托賦稅之毒,突出了社會(huì)的黑暗。下面是小編為你準(zhǔn)備的捕蛇者說(shuō)文言文翻譯及注釋,希望對(duì)你有幫助!

    捕蛇者說(shuō)文言文翻譯及注釋

      捕蛇者說(shuō)

      唐代:柳宗元

      永州之野產(chǎn)異蛇:黑質(zhì)而白章,觸草木盡死;以嚙人,無(wú)御之者。然得而臘之以為餌,可以已大風(fēng)、攣踠、瘺癘,去死肌,殺三蟲(chóng)。其始太醫(yī)以王命聚之,歲賦其二。募有能捕之者,當(dāng)其租入。永之人爭(zhēng)奔走焉。

      有蔣氏者,專其利三世矣。問(wèn)之,則曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣為之十二年,幾死者數(shù)矣。”言之貌若甚戚者。余悲之,且曰:“若毒之乎?余將告于蒞事者,更若役,復(fù)若賦,則何如?”蔣氏大戚,汪然出涕,曰:“君將哀而生之乎?則吾斯役之不幸,未若復(fù)吾賦不幸之甚也。向吾不為斯役,則久已病矣。自吾氏三世居是鄉(xiāng),積于今六十歲矣。而鄉(xiāng)鄰之生日蹙,殫其地之出,竭其廬之入。號(hào)呼而轉(zhuǎn)徙,饑渴而頓踣。觸風(fēng)雨,犯寒暑,呼噓毒癘,往往而死者,相藉也。曩與吾祖居者,今其室十無(wú)一焉。與吾父居者,今其室十無(wú)二三焉。與吾居十二年者,今其室十無(wú)四五焉。非死則徙爾,而吾以捕蛇獨(dú)存。悍吏之來(lái)吾鄉(xiāng),叫囂乎東西,隳突乎南北;嘩然而駭者,雖雞狗不得寧焉。吾恂恂而起,視其缶,而吾蛇尚存,則弛然而臥。謹(jǐn)食之,時(shí)而獻(xiàn)焉。退而甘食其土之有,以盡吾齒。蓋一歲之犯死者二焉,其余則熙熙而樂(lè),豈若吾鄉(xiāng)鄰之旦旦有是哉。今雖死乎此,比吾鄉(xiāng)鄰之死則已后矣,又安敢毒耶?”

      余聞而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也!”吾嘗疑乎是,今以蔣氏觀之,猶信。嗚呼!孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎!故為之說(shuō),以俟夫觀人風(fēng)者得焉。

      譯文

      永州的野外出產(chǎn)一種奇特的蛇,(它有著)黑色的底子白色的花紋;如果這種蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果蛇用牙齒咬人,沒(méi)有能夠抵擋(蛇毒)的方法。然而捉到后晾干把它用來(lái)作成藥餌,可以用來(lái)治愈大風(fēng)、攣踠、瘺、癘,去除死肉,殺死人體內(nèi)的寄生蟲(chóng)。起初,太醫(yī)用皇帝的命令征集這種蛇,每年征收這種蛇兩次,招募能夠捕捉這種蛇的人,充抵他的賦稅繳納。永州的人都爭(zhēng)著去做(捕蛇)這件事。

      有個(gè)姓蔣的人家,享有這種(捕蛇而不納稅的)好處已經(jīng)三代了。我問(wèn)他,他卻說(shuō):“我的祖父死在捕蛇這件差事上,我父親也死在這件事情上。現(xiàn)在我繼承祖業(yè)干這差事也已十二年了,險(xiǎn)些喪命也有好幾次了!彼f(shuō)這番話時(shí),臉上好像很憂傷的樣子。

      我很同情他,并且說(shuō):“你怨恨這差事嗎?我打算告訴管理政事的地方官,讓他更換你的差事,恢復(fù)你的賦稅,那怎么樣?”

      蔣氏(聽(tīng)了),更加悲傷,滿眼含淚地說(shuō):“你要哀憐我,使我活下去嗎?然而我干這差事的不幸,還比不上恢復(fù)我繳納賦稅的不幸那么厲害呀。(假使)從前我不當(dāng)這個(gè)差,那我就早已困苦不堪了。自從我家三代住到這個(gè)地方,累計(jì)到現(xiàn)在,已經(jīng)六十年了,可鄉(xiāng)鄰們的生活一天天地窘迫,把他們土地上生產(chǎn)出來(lái)的都拿去,把他們家里的收入也盡數(shù)拿去(交租稅仍不夠),只得號(hào)啕痛哭輾轉(zhuǎn)逃亡,又饑又渴倒在地上,(一路上)頂著狂風(fēng)暴雨,冒著嚴(yán)寒酷暑,呼吸著帶毒的疫氣,一個(gè)接一個(gè)死去,處處死人互相壓著。從前和我祖父同住在這里的,現(xiàn)在十戶當(dāng)中剩不下一戶了;和我父親住在一起的人家,現(xiàn)在十戶當(dāng)中只有不到兩三戶了;和我一起住了十二年的人家,現(xiàn)在十戶當(dāng)中只有不到四五戶了。那些人家不是死了就是遷走了。 可是我卻憑借捕蛇這個(gè)差事才唯獨(dú)存活了下來(lái)。兇暴的官吏來(lái)到我鄉(xiāng),到處吵嚷叫囂,到處騷擾,那種喧鬧叫嚷著驚擾鄉(xiāng)民的氣勢(shì),(不要說(shuō)人)即使雞狗也不能夠安寧啊!我就小心翼翼地起來(lái),看看我的瓦罐,我的`蛇還在,就放心地躺下了。我小心地喂養(yǎng)蛇,到規(guī)定的日子把它獻(xiàn)上去;丶液笥凶逃形兜爻灾锏乩锍霎a(chǎn)的東西,來(lái)度過(guò)我的余年。估計(jì)一年當(dāng)中冒死的情況只是兩次,其余時(shí)間我都可以快快樂(lè)樂(lè)地過(guò)日子。哪像我的鄉(xiāng)鄰們那樣天天都有死亡的威脅呢!現(xiàn)在我即使死在這差事上,與我的鄉(xiāng)鄰相比,我已經(jīng)死在(他們)后面了,又怎么敢怨恨(捕蛇這件事)呢?”

      我聽(tīng)了(蔣氏的訴說(shuō))越聽(tīng)越悲傷?鬃诱f(shuō):“苛酷的統(tǒng)治比老虎還要兇暴啊!”我曾經(jīng)懷疑過(guò)這句話,現(xiàn)在根據(jù)蔣氏的遭遇來(lái)看這句話,還真是可信的。唉!誰(shuí)知道苛捐雜稅的毒害比這種毒蛇的毒害更厲害呢!所以(我)寫(xiě)了這篇“說(shuō)”,以期待那些朝廷派出的用來(lái)考察民情的人得到它。

      注釋

      1.之:的。

      2.野:郊外。

      3.產(chǎn):生產(chǎn)。

      4.異:奇特的。

      5.章,花紋。

      6.觸:碰。

      7.盡:全。

      8.以:假設(shè)連詞,如果。

      9.嚙:咬。

      10.御:抵擋。

      11之:代詞,指被毒蛇咬后的傷毒。

      12然得而臘之:然,但。得,抓住。而,表順接。之,它,代永州的異蛇。

      13臘(xī):干肉,這里作動(dòng)詞用,指把蛇肉晾干。

      14以為餌:以,用來(lái)。為,作為。餌,糕餅,這里指藥餌。即藥引子

      15可以:可以用來(lái)?,可以。以,用來(lái)。

      16已:止,治愈。

      17去死。喝コ。去,去除。死肌,死肉,腐肉。

      18三蟲(chóng):泛指人體內(nèi)的寄生蟲(chóng)。

      19其始:其,助詞,不譯。始:剛開(kāi)始。

      20太醫(yī)以王命聚之:以,用。命:命令。聚,征集。之:這種蛇,指永州異蛇。

      21歲賦其二:歲,每年。賦,征收、斂取。其,這種蛇,指永州異蛇。二,兩次

      22募:招收。

      23者:……的人。

      24當(dāng)其租入:(允許用蛇)抵他的稅收。當(dāng),抵。

      25奔走:指忙著做某件事。

      26焉:兼詞,于之,在捕蛇這件事上。也可理解為——語(yǔ)氣詞兼代詞。

      27專其利:獨(dú)占這種(捕蛇而不用交稅的)好處。

      28則:卻。

      29死于是:死在(捕蛇)這件事上。

      30今:現(xiàn)在。

      31嗣:繼承。

      32數(shù):幾次

      33為之:做捕蛇這件事。

      34幾(jī):幾乎,差點(diǎn)兒.

      34幾死者:幾乎要被蛇咬死的情況。

      35數(shù):多次。

      36言之:之,音節(jié)助詞,無(wú)實(shí)義。

      37貌若甚戚者:表情好像非常憂傷的樣子。戚,憂傷。

      38余悲之:我同情他。

      39且:并且。

      40若毒之乎:你怨恨(捕蛇)這件事嗎。

      41將:打算。

      42于:向。

      43蒞事者:管理政事的人,指地方官。蒞事:視事 ,處理公務(wù)。

      44更若役:更換你的差事。役:差事。

      45復(fù):恢復(fù)。賦:賦稅。

      46則何如:那么怎么樣。

      47大:非常。

      48汪然:滿眼含淚的樣子。

      49涕:眼淚。

      50生:使……活下去。

      51斯:此,這。

      52若:1、比得上。2、好像3、你

      53甚:那么。

      54向:從前。

      55為:做。

      56病:困苦不堪。

      57自:自從。

      58居:居住。

      59積于今:算到現(xiàn)在。積,一年一年累積起來(lái)。

      60生:生活。

      61日:一天天。

      62蹙:窘迫。

      63徙:遷移。

      64殫:盡,竭盡。

      65竭:盡。

      66廬:簡(jiǎn)陋的房屋。

      67頓踣:(勞累地)跌倒在地上。

      68犯:冒。

      69癘:這里指疫氣。

      70曩 :從前。

      71其室:他們的家。

      72非…則…:不是…就是…。

      73爾:用于句尾,表示限制的語(yǔ)氣。

      74囂:叫喊。

      75隳突:沖撞毀壞。

      76駭:使人害怕。

      77雖:即使。

      78恂恂:小心謹(jǐn)慎的樣子。

      79缶:瓦罐。

      80弛然:放心的樣子。

      81之:指代蛇。

      82時(shí):到(規(guī)定獻(xiàn)蛇的)時(shí)候。

      83退:回來(lái)。

      84甘:有味地。

      85有:生產(chǎn)出來(lái)的東西。

      86齒:年齡。

      87蓋:用于句首,帶有估計(jì)的語(yǔ)氣。

      88犯:冒著。

      89熙熙:快樂(lè)的樣子。

      90旦旦:天天。

      91毒:怨恨。

      92是:這,指冒死亡的危險(xiǎn)。

      93苛:苛刻。

      94乎:相當(dāng)“于”,對(duì).

      95于:比。

      96故:所以。

      97以:用來(lái)。

      98俟:等待,這里有希望的意思。

      99大風(fēng):麻風(fēng)病

      100人風(fēng):即民風(fēng)。唐代為了避李世民的諱,用“人”字代“民”字。

      101汪:汪汪,形容眼淚多。

      102貌:臉色。

      103質(zhì):質(zhì)地。

    【捕蛇者說(shuō)文言文翻譯及注釋】相關(guān)文章:

    《捕蛇者說(shuō)》柳宗元文言文原文注釋翻譯04-12

    文言文《捕蛇者說(shuō)》公開(kāi)課說(shuō)課稿12-16

    《問(wèn)說(shuō)》文言文原文注釋翻譯04-13

    文言文《郢書(shū)燕說(shuō)》翻譯及注釋06-04

    公輸文言文翻譯及注釋05-17

    《醫(yī)說(shuō)》韓愈文言文原文注釋翻譯04-14

    《楊氏之子》文言文翻譯及注釋06-04

    晏子善辯文言文翻譯及注釋05-31

    《日喻說(shuō)》蘇軾文言文原文注釋翻譯04-18

    《范雎說(shuō)秦王》文言文原文注釋翻譯04-13